USER GUIDE
SH505
Bluetooth® Wireless Headset
INDEX
English
2-10
12-20
22-30
32-40
42-50
52-60
62-69
72-73
Español
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Portuguese
Commands Summary Table
INTRODUCTION
· Full battery capacity will be achieved after
two or three full charge/discharge cycles.
· When your battery is flat, it takes up to four
hours to completely charge your headset.
· For charging, only use power supply or
aaccessories approved by SouthWing.
Thank you for choosing a Bluetooth®
product from SouthWing.
This user guide provides all the infor-
mation you will need to use and care
for your product.
All relevant information regarding your
SouthWing product can be found on
the support section of our website:
2. PAIRING THE HEADSET
Auto-pairing
For added convenience, your headset
has an auto-pairing function so that
when you turn the headset on for the
first time, it is already in pairing mode
(you will also hear a series of high
tones). Then, follow these steps:
1. Put the mobile phone into pairing
mode (see the instructions which
came with your phone). Ensure that
the mobile phone is no more than 1
metre away from the headset
2. Enter the PIN number: 1111.
If pairing is successful, the Indicator
Light [2] will begin flashing every 3 se-
conds.
1. CHARGING THE HEADSET
You will need to charge the battery of
your Headset. To do so, follow these
steps:
1. Plug the power supply into a power
point.
2. Plug the connector of the power
supply into the USB Charging Socket
[1]. The Indicator Light [2] will turn red
to indicate the Headset battery is
charging.
3. Once the Indicator Light [2] turns
off, the Headset is fully charged and
can be removed from the power
supply.
Normal pairing
You will need to follow the steps below
if you want to pair your Headset with
another mobile phone.
USB Charging
Thanks to its USB charging facility, the
Headset battery can be charged from
any USB port, such as those found on
a PC or laptop, by using the USB cable
adaptor accessory from SouthWing.
1. Ensure the Headset is off
2. Press and hold the On/Off Button
[3] for about 5 seconds until the
Indicator Light [2] flashes red and
green alternatively (you will also hear a
series of high tones)
Please Note:
· The Headset will not function while
charging.
Then complete normal pairing process
by following point 1 and 2 of the auto-
pairing section above.
· If the Indicator Light [2] remains off when
charging, the battery is already fully charged
aand does not require further charging.
· To maximise battery life, do not charge the
Headset for extended periods of time.
Pairing with more than one device
You will be able to pair your Headset
with up to 3 devices but only one devi-
ce can be active at a time. If the
® Bluetooth is a registered trademark owned by Bluetooth SIG, Inc. U.S.A. and licensed to SouthWing.
3
Headset is paired with more than one
device, it will connect to the last con-
nected device. Should you desire to
connect it to another paired device,
first disconnect the active device, then
initiate connection from the device. If
you pair with more than 3 devices, you
will lose pairing information with the
first device that you paired your
Headset to.
4. To switch from one ear to the other,
simply rotate the Multi-function Arm [8]
downwards and rotate the Ear Hook [9]
to the opposite side
Clipping your Headset to your clothes
The Multi-function Arm can also be
used to carry your Headset in several
convenient ways (Ear Hook not
mounted). To clip it to your clothes
do the following:
1. Rotate the Multi-function Arm [8] to
the same direction of the microphone [7]
2. Use the Multi-function Arm [8] and
Headset Body as a clip to attach the
Headset to your clothes
3. WEARING AND CARRYING
THE HEADSET
You can wear your Headset on either
ear and carry it in different ways using
the rotating Multi-function Arm [8].
Using your Headset Cord to carry your
Headset
Wearing the Headset without
the Ear Hook
The Headset Cord [10] can also be
used to carry your Headset (Ear Hook
not mounted). To attach your Headset
to the Headset Cord [10] follow these
steps:
1. Rotate the Multi-function Arm [8]
until it is in opposite direction of the
Headset microphone [7]
You can wear the Headset without
using the Ear Hook. To do so:
1. Rotate the Multi-function Arm [8]
downwards, until it stays in your ear
like a wired headset cable extension
2. Gently place the Speaker [6] into
your ear canal
3. Finally find the most comfortable
position by rotating the Headset for-
ward and backward
2. Attach the Multi-function Arm [8] to
the Headset Cord [10] jack
4. GENERAL USAGE
Wearing the Headset with the Ear Hook
The Ear Hook may also be used for
maximum comfort. To mount the ear
hook, rotate the Multi-function Arm [8]
upwards and slide it inside the Ear
Hook [9] jack. To place it on your ear
follow these steps:
Turning the Headset on and off
To turn the Headset on, press and hold
the On/Off Button [3] for about 2 sec-
onds until a series of tones is heard.
The Indicator Light [2] will flicker green
for 1 second and start flashing every 2
seconds if the headset is connected, if
not, every 4 seconds.
1. Rotate the Ear Hook [9] slightly for-
wards
2. Gently place the Speaker [6] slightly
into your ear canal
3. Rotate the Ear Hook [9] backwards
and adjust it behind your ear
To turn the Headset off, press and hold
the On/Off Button [3] for about 2 sec-
onds until a series of tones is heard.
The Indicator Light will flash red,
4 * The features marked with an asterisk will only work with Bluetooth phones which support the Hands-free profile.
Today, most Bluetooth phones support this profile.
before turning off.
battery consumption. To do so, press
the Push4TM Button 3 times on the
Headset when it is not in an active call.
If you want to pick up a call, you first
need to re-connect the Headset. To do
so, press the Push4TM Button once
again on the Headset.
Changing Volume
Your Headset features tactile volume
buttons that respond simply to finger
contact. Volume adjustments will only
be possible during calls. To increase
the volume, with the Headset on,
press briefly touch Vol+ Sensor [4]. To
decrease the volume, briefly touch the
Vol- Sensor [5]. The Headset will
remember all volume settings even
when it is switched off.
Battery life
To conserve battery life, your Headset
features an auto-sleep function. This
function switches the Headset off after
4 hours of inaction. Once your Headset
has entered auto-sleep, it can be
switched on again normally.
Accepting/rejecting* a call
When the phone rings (ring tone can
be heard in Headset), briefly press the
Push4TM Button [2] once to accept the
call. Press the Push4TM Button [2] twice
to reject the call.
When the battery has only 10% charge
remaining, the Headset will produce an
audible warning tone sequence every
time a call is ended. Also the Indicator
Light [2] will start flashing red.
Initiating a call from your mobile phone
Dial the number as usual with your
phone. If your Headset is on and the
phone has been correctly paired, your
phone will transfer the call to your
Headset.
Resetting your Headset
Should your Headset stop responding,
try charging it for a few seconds. Your
Headset should now function again as
normal.
Muting the microphone
Initiating a call with voice dialling
You may be able to initiate the voice
dialling function from your Headset
(your phone will need to support voice
dialling and voice tags need to be
entered). To activate, briefly press the
Push4TM Button [2]. You will then be
able to speak the name of the person
you wish to call.
During a call, briefly press the Push4TM
Button [2] twice. A tone will be heard
every 2 seconds during the call to
remind you that the microphone is
muted. Two additional presses of the
Push4TM Button will reactivate the
microphone.
Transferring a call to the phone*
Press the Push4TM Button 3 times dur-
ing a call to transfer the call to the
mobile phone. Pressing the Push4TM
Button [2] once again will transfer the
call back to the Headset.
Ending a call
Press the Push4TM Button [2] briefly dur-
ing a call and the call will be ended.
Disconnecting from the phone*
You may wish to disconnect the Head-
set from the phone in order to reduce
Last number redialling*
Press Push4TM Button twice to make
5
your phone redial the last number
called.
Buttons for about 5 seconds to enter
the ring tone menu (you will also hear
the current ring tone). Then follow
these steps:
Battery Level Indicator
You can check the battery level at any
time. With the Headset switched on, if
you press the Push4TM Button 4 times,
you will repeatedly hear a battery level
indication:
1. Touch the Vol+ or Vol- Sensors to
move up or down in the ring tone list.
2. Press briefly the Push4TM Button
once to select your ring tone.
· 4 tones for a remaining talk-time over
4 hours.
· 3 tones for a remaining talk-time
around 3 hours.
Please Note:
Some mobile phones will play their own ring
tones over the headset, replacing the user
selected ring tone from the Headset.
· 2 tones for a remaining talk-time
around 2 hours.
· 1 tone for a remaining talk-time
between ten minutes and approximate-
ly 1 hour and a half.
· A warning tone (high-low-high) will
sound when remaining talk-time falls
below ten minutes.
Pressing the button once more, you
will return to normal mode.
5. PUSH4TM CALL*
Direct Call to your Push4TM number (if
preconfigured)
Your Headset can be configured with a
specific Push4TM call function. With the
Headset on, press and hold the
Push4TM Button [2] for 1 second to call
directly the configured number or
phone service.
Automatic call pick up
If you wish to have all of your calls
accepted automatically (without any
button presses), you can enable the
automatic call pick up mode. To acti-
vate this mode, press the Push4TM
Button 5 times on the Headset when it
is not in an active call. When you
receive an incoming call, your headset
will automatically answer the call after
2 seconds. To turn off the automatic
call pick up, just follow the same
steps.
Configuring the Push4TM button with your
favourite number
In some cases, you can use this
function as your favourite number. To
do so, you will first need to save your
favourite number on the Headset.
This can only be done when you have
received a call (A) from this same num-
ber into your Headset (not made
through a hidden call). Once this
received call has ended (B), press and
hold both On/Off [3] and Push4TM [2]
buttons for 3 seconds, until you hear a
series of 3 tones. The number from the
last received call will be stored. (C)
Now you can make a direct call to this
number at any time just by pressing
and holding the Push4TM Button [2] for
1 second.
Selecting Ring Tones
Your Headset is programmed with 12
different ring tones from which you
can choose.
With the Headset switched on, press
and hold both the Push4TM and On/Off
* The features marked with asterisk are only possible with Bluetooth phones supporting the Bluetooth® Hands-free profile.
Today, most Bluetooth phones support this profile.
6
6. MANAGING MORE THAN ONE CALL
· To maintain your active call and hang
up the held calls, touch the Vol- Sensor
for 3 seconds.
· To connect the held call with the
active call in multiparty mode
(Conference call), so that both callers
share the same conversation, touch
the Vol+ Sensor for 3 seconds. At this
point, the multiparty call is considered
as a single call enabling you to manage
further calls beyond three. You can
therefore add as many people as you
like to a multiparty conversation.
In Hands-free mode, provided that your
mobile phone supports the Bluetooth
Hands-free profile version 1.0 or later,
you can manage more than one call
simultaneously.
Managing an incoming call while already
in an active call
·To accept the incoming call and put
the active call on hold, touch the Vol+
Sensor [4] for one second.
· To accept the incoming call and hang
up the active call, touch the Vol-
Sensor [5] for one second.
·To reject the incoming call, press and
hold Push4TM Button [2] for one
second. The active call remains active
in your headset.
Making a new call while already in an
active call
To place a new call from the Headset,
while already in an active call, you can
either redial the last number or call
your favourite number.
· To call the favourite number, press
and hold Push4TM Button [2] for one
second. The active call is put on hold
and mobile calls your favourite number.
· To redial the last number, press and
hold Push4TM Button [2] for 3 seconds.
The active call is put on hold and
mobile calls last number.
Please Note:
The voice dialling function of your headset is
not available to make multiple calls.
Managing two calls
(an active call and a call on hold)
·To put the held call in active mode and
put the active call on hold, touch the
Vol+ Sensor for one second.
7
7. TROUBLESHOOTING
Problem
Suggestions
The Headset will not turn on
· The Headset battery may be flat. Try recharging the
Headset.
Pairing is unsuccessful
· Try moving the phone and Headset closer together
during pairing.
· Make sure that the mobile phone is in the correct
Bluetooth mode
· Some electrical devices such as microwave ovens
create a noisy electrical environment making it difficult
for the Headset to communicate with the phone.
Try moving away from such devices and try again.
Pairing has succeeded but calls
are not heard in the Headset
Make sure that your phone is switched on and ready to
connect to the Headset. Check your phone user manual
on how to do this.
The Headset stops responding
to button presses
· Ensure that your Headset battery is charged.
· Try resetting your Headset according to the directions
given in “Resetting your Headset”
8. ADDITIONAL INFORMATION
Contacts
Please contact SouthWing with the fol-
lowing details should you have any
questions or suggested improvements.
your Headset other than the ones pro-
vided by SouthWing for this product.
· Do not charge your Headset outdoors
· Do not charge your Headset if the
ambient temperature is above 45
degrees Celsius or below 10 degrees
Celsius
Email: [email protected]
· Do not leave your Headset connected
to the charger for extended periods of
time, as excessive charging will reduce
battery life
Please note:
For all warranty related issues, please return
the product to the shop from which you pur-
chased it.
Safe Usage Guidelines
· Only use the product according to the
directions within this User Guide. Usage
of this product contrary to these direc-
tions could cause injury. In addition, any
usage of this product contrary to this
User Guide will void any warranty.
Battery Care
Your Headset battery will have a long
life provided you follow these guide-
lines:
· Do not use any accessory to charge
8
· Do not use the product in an environ-
ment where it may come in contact
with liquid be exposed to high humidi-
ty or extreme temperatures.
· Do not place the product in a fire as it
may explode causing injury or death.
· Do not use the product in areas
where usage of radio transmitters is
prohibited (e.g. aircraft and hospitals)
or close to sensitive devices that may
be affected by a radio transmitter (e.g.
pacemakers).
· Do not attempt to service this pro-
duct yourself. If the product requires
servicing, this must be performed by
an approved service person.
· If the product becomes dirty, it should
be cleaned with a soft cloth. Do not use
any cleaning agents as these may dam-
age the plastics, electronics or battery.
· Usage of this product while driving,
may reduce your ability to react to road
conditions.
· Be aware that using a wireless head-
set while driving is illegal in certain
countries. Therefore, you should check
the local laws before using the product
while driving.
· As this product contains parts which
may cause injury if consumed, keep it
out of reach of children.
· Use only the power supply or acces-
sories approved by SouthWing. Usage
of a different power supply or charger
or modification of either of these
devices may damage the product or
result in a risk of electrocution.
under normal usage within this period,
please return the product to the store
from which it was purchased. At the
discretion of SouthWing, the faulty
product will then be replaced or
repaired at no cost according to the
conditions outlined below.
Conditions
1. To be granted, this guarantee
requires the presentation of the origi-
nal dated purchase invoice with the
serial number and dealer details clearly
indicated. SouthWing reserves the
right to refuse warranty service if this
documentation is not presented.
2. Any product repaired or replaced
will be covered by the same warranty
conditions until the end of the original
warranty period or 90 days (whichever
is later).
3. The free repair or replacement war-
ranty does not cover failure of the
product due to normal wear and tear,
misuse, use contrary to the product
user guide, accident, modification or
adjustment, forces of nature, or da-
mage resulting from contact with liq-
uids.
4. Only service personnel who have
been approved by SouthWing may
repair this product. Attempted repair
by anyone else will void this warranty.
5. At the discretion of SouthWing, a
faulty unit will be either repaired or rep-
laced. If repair is not possible, South
Wing reserves the right to replace the
faulty product with another product of
equivalent value.
Caution: Prolonged use of the headset at high
volumes may affect your hearing capacity.
6. SouthWing does not offer any fur-
ther express warranty, neither written
nor oral. To the extent allowed by local
law, any implied warranty or condition
or merchantability, satisfactory quality,
or fitness for a particular purpose is
Warranty
SouthWing provides a guarantee that
this product will be free of defects in
workmanship and material for a period
of 2 years. Should the product fail
9
limited to the duration of the warranty
described above.
7. To the extent allowed by local law,
SouthWing will not be liable for any
incidental or consequential damages of
any nature whatsoever, including but
not limited to lost profits or commer-
cial loss.
Some countries or states do not allow
the exclusion or limitation of incidental
or consequential damages, or limita-
tion of the duration of implied warran-
ties. This may mean that the limitations
or exclusions stated above do not
apply to you.
This guarantee does not affect the con-
sumer’s statutory right under applica-
ble local laws in force, nor the con-
sumer’s rights against the dealer aris-
ing from their sales/purchase contract.
9. DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, SouthWing S.L., declares that
this Bluetooth Headset is in compli-
ance with the essential requirements
and other relevant provisions of
Directive 1999/5/EC.
For more information, please visit:
This equipment has no usage limita-
tions in the EU.
10
11
ESPAÑOL
GUÍA DEL USUARIO
SH505
Auricular inalámbrico Bluetooth®
ÍNDICE
Introducción ...........................................................................................................13
1. Carga del auricular .................................................................................................13
2. Enlace del auricular ................................................................................................13
3. Uso y colocación del auricular ...............................................................................14
4. Empleo general ......................................................................................................14
5. Llamada Push4TM* ...................................................................................................16
6. Administrar más de una llamada............................................................................17
7. Localización y resolución de problemas ................................................................18
8. Información adicional ...............................................................................................18
9. Declaración de conformidad ................................................................................. 20
Nota:
Antes de utilizar el auricular, léase las
“Directrices de uso seguro” y la
“Garantía limitada”.
12
INTRODUCCIÓN
dos de tiempo.
· La capacidad total de la batería se alcanzará
al cabo de dos o tres ciclos de carga /
descarga.
· Si la batería está descargada, serán nece-
sarias cuatro horas para cargar completa-
mente el auricular.
Gracias por escoger un producto
Bluetooth® de SouthWing. Esta guía
del usuario proporciona toda la infor-
mación necesaria para utilizar y cuidar
el producto. Toda la información rele-
vante relacionada con el producto
SouthWing puede encontrarse en la
sección de soporte de nuestra página
web: www.south-wing.com
· Para cargar el auricular, utilice solamente
accesorios aprobados por SouthWing.
2. ENLACE DEL AURICULAR
1. CARGA DEL AURICULAR
Auto-enlace
Para un uso más sencillo, el auricular
posee una función de auto-enlace, de
modo que cuando usted encienda el
auricular por primera vez, ya lo encon-
trará en modo enlace (oirá también una
serie de tonos agudos). Después de
esto, siga las siguientes instrucciones:
1. Coloque el teléfono móvil en el
modo enlace (ver las instrucciones que
acompañan al teléfono). Asegúrese de
que el teléfono no está a más de 1
metro de distancia del auricular
Es necesario cargar la batería del auricu-
lar. Para ello, siga los pasos siguientes:
1. Conecte el adaptador a la línea de
suministro eléctrico
2. Enchufe el conectador del adapta-
dor a la clavija de carga USB [1]. El indi-
cador luminoso [2] se iluminará de
color rojo indicando que la batería del
auricular está en proceso de carga
3. Cuando el indicador luminoso [2] se
apague, el auricular se habrá cargado
totalmente y se podrá desenchufar del
adaptador
2. Introduzca el número pin: 1111.
Si el enlace se ha efectuado correcta-
mente, el indicador luminoso [2] par-
padeará cada 3 segundos.
Carga USB
Gracias a la posibilidad de carga USB,
la batería del auricular se puede cargar
desde cualquier puerto USB, como el
que se encuentra en un PC o portátil,
usando el cable USB de SouthWing.
Enlace habitual
Necesitará repetir el siguiente proceso
cada vez que quiera enlazar su auricular
con otro teléfono móvil.
1. Asegúrese de que el auricular esté
apagado.
Nota importante:
· El auricular no funcionará mientras se esté
cargando.
2. Pulse y mantenga presionado el
botón On/Off [3] durante 5 segundos
hasta que el indicador luminoso [2]
parpadee entre rojo y verde (oirá tam-
bién una serie de tonos agudos).
Complete el proceso normal de enlace
siguiendo los puntos 1 y 2 de la sección
de auto-enlace.
· Si cuando se procede a cargar el auricular,
el indicador luminoso [2] permanece apaga-
do, la batería ya está totalmente cargada y
no es necesario seguir con la carga.
· Para alargar al máximo la vida de la batería,
no cargue el auricular durante largos perío-
® Bluetooth es una marca registrada propiedad de Bluetooth SIG, Inc. U.S.A. y se autoriza su uso a SouthWing.
13
Enlace con más de un dispositivo
[9]. Para colocarlo en la oreja, siga los
pasos siguientes:
1. Gire ligeramente el soporte [9] hacia
delante
2. Con suavidad, coloque el auricular
[6] en el canal auditivo
3. Gire el soporte [9] hacia atrás y
ajústelo detrás de la oreja
4. Para cambiar de una oreja a la otra,
simplemente gire el brazo multifunción
[8] hacia abajo y mueva el soporte de
la oreja [9] al lado contrario
Usted podrá enlazar su auricular hasta
con 3 dispositivos, pero no más de un
dispositivo puede ser activado a la vez.
Si el auricular está enlazado con más
de un dispositivo, conectará con el últi-
mo dispositivo con el que ha estado
conectado. Si desea conectarlo con
otro dispositivo previamente enlazado,
deberá iniciar la conexión desde el dis-
positivo. Si realiza el enlace con más de
3 dispositivos, se perderá el enlace con
el primer dispositivo con el que el auri-
cular fue enlazado.
Sujeción del auricular a la ropa
El brazo multifunción puede utilizarse,
además, para sostener el auricular de
distintas maneras (sin montar el sopor-
te). Para sujetarlo a la ropa siga las ins-
trucciones siguientes:
1. Gire el brazo multifunción [8] en la
misma dirección del micrófono [7]
2. Utilice el brazo multifunción [8] y el
propio auricular como clip de sujeción
en la ropa
3. USO Y COLOCACIÓN DEL AURICULAR
El auricular pude ser colocado en
ambas orejas y cambiarlo a diferentes
posiciones utilizando el brazo multifun-
ción giratorio [8].
Uso del auricular sin el soporte
para la oreja
Puede utilizar el auricular sin necesidad
de emplear el soporte para la oreja,
para ello:
1. Gire el brazo multifunción [8] hacia
abajo hasta que se sitúe en la oreja,
como si se tratara de la extensión del
cable de un auricular.
Utilice el cordón del auricular
para sostenerlo
El brazo multifunción puede utilizarse,
además, para sostener el auricular de
distintas maneras (sin montar el sopor-
te). Para sujetarlo a la ropa siga las ins-
trucciones siguientes:
2. Con suavidad, coloque el auricular
[6] en el canal auditivo.
3. Finalmente, busque la posición más
cómoda girando el auricular hacia
delante y hacia atrás.
1. Gire el brazo multifunción [8] hasta
que se encuentre en la dirección
opuesta a la del micrófono [7]
2. Sujete el brazo multifunción [8] al
conectador del cordón del auricular [10]
Uso del auricular con el soporte
para la oreja
4. EMPLEO GENERAL
Puede emplearse el soporte de la oreja
para conseguir la máxima comodidad.
Para montarlo, gire el brazo multifun-
ción [8] hacia arriba y deslícelo dentro
del conectador del soporte de la oreja
Conexión y desconexión del auricular
Para conectar el auricular, pulse y man-
tenga pulsado el botón On/Off [3] duran-
te 2 segundos hasta que escuche una
14
serie de tonos. Si el auricular está
y se deben introducir las cuñas de
voz). Para activarlo, pulse brevemente
el botón Push4TM [2]. Ahora podrá decir
el nombre de la persona con la que
desea hablar, con lo cual se iniciará la
llamada.
conectado al teléfono el indicador lumi-
noso [2] parpadeará de color verde
durante 1 segundo y luego más lento
cada 2 segundos, o si no está conecta-
do parpadeará cada 4 segundos.
Para apagar el auricular, pulse y manten-
ga pulsado el botón On/Off [3] durante 2
segundos hasta que escuche una serie
de pitidos. El indicador luminoso parpa-
deará en rojo y se desconectará.
Finalizar una llamada
Pulse el botón Push4TM [2] brevemente
durante una llamada y ésta finalizará.
Desconexión desde el teléfono*
Cambio de volumen
Para ahorrar consumo de la batería,
puede desconectar el auricular del telé-
fono. Para ello, pulse el botón Push4TM
del auricular 3 veces cuando no esté
efectuando una llamada. Si desea reali-
zar una llamada, antes será necesario
conectar de nuevo el auricular. Para
ello, pulse el botón Push4TM del auricu-
lar una vez más.
El auricular permite que los botones
táctiles de volumen respondan a un
simple contacto con los dedos. Los
cambios en el volumen podrán realizar-
se sólo durante las llamadas.
Para aumentar el volumen, con el auri-
cular encendido, pulse el botón Sensor
Vol+ [4]. Para disminuir el volumen,
pulse el botón Vol- [5]. El auricular man-
tendrá el ajuste del volumen incluso
cuando esté desconectado.
Vida de la batería
Para alargar la duración de la batería, el
auricular incorpora la función "auto-
sleep". Esta función desconecta el auri-
cular después de 4 horas de inactivi-
dad. Si se ha activado esta función, el
auricular podrá conectarse de nuevo
siguiendo el procedimiento normal.
Cuando la carga de la batería esté sólo
al 10%, el auricular produce una
secuencia de tonos de advertencia
audibles cada vez que finaliza una lla-
mada. Además, el indicador luminoso
parpadeará en rojo.
Aceptar /rechazar* una llamada
Cuando suene el teléfono (puede oírse
el tono de la llamada en el auricular),
pulse brevemente el botón Push4TM [2]
si desea aceptar la llamada. Pulse 2
veces el botón Push4TM [2] para recha-
zarla.
Iniciar una llamada desde
el teléfono móvil
Marque el número con el teléfono
móvil. Si el auricular está conectado y
el teléfono se ha enlazado correcta-
mente, la llamada se transferirá al auri-
cular.
Reinicialización del auricular
Si el auricular no responde, inténte car-
garlo de nuevo durante algunos segun-
dos. El auricular debería funcionar
ahora con toda normalidad.
Iniciar una llamada con marcación por voz
Puede iniciar la función de marcación
por voz desde el auricular (el teléfono
debe ser compatible con esta función
* Las características indicadas con asterisco solamente funcionarán con teléfonos Bluetooth compatibles con la configuración
manos libres. Actualmente, la mayoría de teléfonos Bluetooth poseen esta función.
15
Cómo silenciar el micrófono
al modo normal.
Durante una llamada, pulse brevemen-
te el botón Push4TM [2] dos veces. Se
escuchará un tono cada 2 segundos
que le recordará que el micrófono está
mudo. Si se pulsa dos veces más el
botón Push4TM, el micrófono volverá a
estar activo.
Aceptación automática de llamadas
Si desea aceptar automáticamente
todas las llamadas (sin pulsar ningún
botón), puede activar el modo de acep-
tación automática de llamadas. Para
activarlo, pulse el botón Push4TM [2] 5
veces mientras no esté manteniendo
una conversación. Cuando reciba una
llamada, el auricular responderá auto-
máticamente al cabo de 2 segundos.
Para desactivar la aceptación automáti-
ca de llamadas, siga el mismo procedi-
miento.
Transferir una llamada al teléfono*
Pulse el botón Push4TM [2] 3 veces
durante una llamada para transferir la
llamada al teléfono móvil. Si, de nuevo,
se pulsa el botón Push4TM [2], la llama-
da pasará otra vez al auricular.
Marcado del último número*
Selección de los tonos de llamada
El auricular tiene 12 melodías progra-
madas para elegir.
Pulse el botón Push4TM [2] 2 veces para
que el teléfono marque el último
número al que haya llamado.
Con el auricular conectado, pulse y
mantenga pulsado bien el botón
On/Off [3] y Push4TM [2] durante unos 5
segundos, para entrar en el menú de
las melodías de llamada (también
podrá oír el tono actual). A continua-
ción, siga los pasos siguientes:
1. Pulse los sensores Vol+ o Vol- para
moverse arriba o abajo en la lista de
tonalidades de llamada.
Indicador del nivel de la batería
Se puede controlar el nivel de la bate-
ría en cada momento. Con el auricular
conectado, si se pulsa el botón
Push4TM [2] 4 veces, escuchará repeti-
damente la indicación del nivel de la
batería:
· 4 tonos significa que a la batería le
quedan unas 4 horas de tiempo de
conversación.
2. Pulse brevemente el botón Push4TM
[2] una sola vez para seleccionar el
tono deseado.
· 3 tonos significa que a la batería le
quedan unas 3 horas de tiempo de
conversación.
Nota importante:
· 2 tonos significa que a la batería le
quedan unas 2 horas de tiempo de
conversación.
Algunos teléfonos móviles incorporan sus pro-
pios tonos de llamada, sustituyendo el tono
escogido por el usuario en el auricular.
· 1 tono significa que el tiempo que le
queda está entre diez minutos y, apro-
ximadamente, 1 hora y media.
· Sonará un tono de advertencia (alto-
bajo-alto) cuando el tiempo que le
queda para hablar está por debajo de
los 10 minutos.
5. LLAMADA PUSH4TM
*
Llamada directa al número Push4™
(si está preconfigurado)
El auricular puede configurarse con
Pulsando de nuevo el botón, regresará
una función de llamada Push4TM [2]
16 * Las características indicadas con asterisco solamente funcionarán con teléfonos Bluetooth compatibles con la configuración
manos libres. Actualmente, la mayoría de teléfonos Bluetooth poseen esta función.
específica. Con el auricular conectado,
pulse y mantenga pulsado el botón
Push4TM [2] durante 1 segundo para lla-
mar directamente a un número confi-
gurado o al servicio telefónico.
·Para rechazar la llamada entrante, pre-
sione el botón Push4TM [2] durante un
segundo. La llamada en curso perma-
necerá activa en su Auricular.
Realizar una llamada nueva mientras
tiene una activa
Configurar el botón Push4™ con su
número favorito
Para realizar una llamada desde su
Auricular, mientras tiene una activa,
puede o bien volver a marcar el último
número o llamar a su número favorito.
· Para llamar a su número favorito,
pulse y mantenga pulsado el botón
Push4TM [2] durante 1 segundo. La lla-
mada activa pasa a estar en espera y el
teléfono llamará a su número favorito.
· Para volver a marcar el último núme-
ro, pulse y mantenga pulsado el botón
Push4TM [2] durante 3 segundos. La lla-
mada activa pasa a estar en espera y el
teléfono llamará al último número.
En algunos casos, puede aplicar esta
función como su número favorito. Para
ello, es necesario guardar en primer
lugar el número favorito en el auricular.
Esto únicamente puede hacerse cuan-
do reciba una llamada (A) de ese
mismo número en el auricular (sin que
haya sido mediante una llamada ocul-
ta); cuando la llamada recibida termine,
(B) pulse los botones On/Off [3] y
Push4TM [2] durante 3 segundos, hasta
que escuche una serie de 3 pitidos. El
último número recibido quedará alma-
cenado.
Ahora puede realizar una llamada direc-
ta a ese número, en cualquier momen-
to, pulsando y manteniendo pulsado el
botón Push4TM [2] durante 1 segundo.
Nota importante:
La marcación por voz no estará disponible en
este tipo de llamadas.
Administrar dos llamadas
(una activa y otra en espera)
6. ADMINISTRAR MÁS DE UNA LLAMADA
· Para poner la llamada retenida en modo
activo y poner la llamada activa en espe-
ra, presione el botón Vol+ [4] durante 1
segundo.
En modo Manos Libres, siempre y
cuando su teléfono soporte el perfil
Manos Libres de Bluetooth versión 1.0
o posteriores, usted podrá administrar
simultáneamente más de una llamada.
· Mantener su llamada activa y colgar la
llamada retenida, presionar el botón Vol-
durante tres segundos.
· Conectar la llamada retenida con la lla-
mada activa en modo 'multiparty'
(Teleconferencia), para que ambos inter-
locutores participen en la misma conver-
sación, presionar el botón Vol+ [4]
durante tres segundos. Llegado este
punto, la llamada 'multiparty' es conside-
rada como una única llamada lo que le
permite administrar más allá de tres lla-
madas. Por lo tanto puede añadir tanta
Administrar una llamada entrante
mientras tiene una activa:
(varias opciones disponibles)
·Para aceptar la llamada entrante y
poner la activa en espera, pulse el
botón Vol+ [4] durante un segundo.
·Para aceptar la llamada entrante y col-
gar la activa, presione el botón Vol- [5]
durante un segundo.
17
gente como quiera a la conversación
'multiparty'.
7. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
Sugerencias
El auricular no se conecta
· La batería del auricular puede estar agotada. Intente
recargar el auricular.
No se ha conseguido realizar
el enlace
· Durante el proceso de enlace intente juntar al máximo el
teléfono y el auricular.
· Asegúrese de que el teléfono móvil se encuentra en el
modo Bluetooth correcto.
· Algunos dispositivos eléctricos, como los hornos
microondas, crean unas condiciones ambientales de
ruido eléctrico que dificultan la comunicación del auricu-
lar con el teléfono. Inténtelo de nuevo, alejándose de
tales dispositivos.
El enlace se ha realizado,
pero las llamadas no se oyen
en el auricular
· Asegúrese de que el teléfono está conectado y listo
para enlazar con el auricular. Compruebe cómo realizar
esta operación en el manual de instrucciones del
teléfono.
El auricular se desactiva y no
· Asegúrese de que la batería del auricular esté cargada.
responde a las acciones de comando · Intente reinicializar el auricular según las instrucciones
indicadas en “Reinicialización del auricular”.
8. INFORMACIÓN ADICIONAL
Cuidado de la Batería
La batería de su auricular tendrá una
vida prolongada si usted sigue las
siguientes indicaciones:
Contactos
Por favor póngase en contacto con
SouthWing ante cualquier pregunta o
sugerencia de mejora, indicándonos el
número de serie de su producto.
· No use ningún accesorio para cargar
su Auricular que no sea uno de los pro-
vistos por SouthWing para este pro-
ducto.
Email: [email protected]
· No cargue su Auricular al aire libre.
· No cargue su Auricular si la tempera-
tura ambiente supera los 45ºC o si no
alcanza los 10ºC.
· No deje su Auricular conectado al
adaptador de corriente durante largos
Nota:
Para cualquier tipo de consulta relacionada
con la garantía, por favor diríjase con el pro-
ducto al establecimiento donde lo adquirió.
18
periodos de tiempo, ya que el exceso
de carga reduce la vida de su batería.
de los niños.
· Use solamente el adaptador de corri-
ente o accesorios aprobados por
SouthWing. El uso de otros disposi-
tivos o la modificación de éstos puede
dañar el producto o provocar un riesgo
de electrocución.
Indicaciones de Seguridad para
el Usuario
· Use el producto solamente según las
instrucciones contenidas en este
Manual de Usuario. El uso de este pro-
ducto contraviniendo estas instruc-
ciones podría causar daños. Además,
cualquier uso de este producto con-
traviniendo dichas instrucciones invali-
dará toda garantía.
· No use el producto en un ambiente
donde pueda entrar en contacto con
líquidos, estar expuesto a humedades
elevadas o temperaturas extremas.
· No exponga este producto al fuego,
su batería interna podría explotar cau-
sando daños o muerte.
· No use este producto en áreas donde
el uso de transmisores de radio se
encuentra prohibido (Ej. Aviones y hos-
pitales) o cerca de equipos sensibles a
transmisores de radio (Ej.Marcapasos).
· No intente reparar este producto
usted mismo. Si el producto necesita
reparación, debe realizarla personal
autorizado de reparación.
· Para limpiar el producto utilice una
gamuza suave. No utilice agentes
limpiadores que puedan dañar el plás-
tico, la electrónica o batería.
Precaución: El uso prolongado del auricular a
altos volumenes puede afectar la audición.
Garantía
SouthWing garantiza que este produc-
to se halla libre de defectos de fabrica-
ción y materiales por un periodo de 2
años. Si durante este periodo el pro-
ducto falla durante su uso normal, sír-
vase devolverlo a la tienda donde lo
adquirió. A la discreción de SouthWing,
el producto defectuoso le será reem-
plazado o reparado sin coste, bajo las
condiciones indicadas abajo.
Condiciones
1. Para ser válida, esta garantía
requiere la presentación del recibo de
compra original emitido por el vende-
dor con la fecha, el numero de serie y
los detalles del vendedor claramente
indicados. SouthWing se reserva el
derecho a rehusar dar servicio de
garantía si estos documentos no son
presentados.
2. Cualquier producto reparado o
reemplazado seguirá cubierto por las
mismas condiciones de garantía hasta
el final del periodo original de garantía
o 90 días (el que finalice más tarde).
3. La garantía de reparación o reposi-
ción gratuita no cubre fallos del pro-
ducto debidos al desgaste normal, a
usos indebidos o contrarios al manual
de usuario del producto, accidente,
modificación o ajuste, fuerzas de la
naturaleza, o daños causados por el
contacto con líquidos.
· El uso de este producto durante la
conducción puede reducir su capaci-
dad de reacción en carretera.
· Tenga presente que el uso de un
auricular inalámbrico durante la con-
ducción es ilegal en ciertos países. Por
consiguiente, debería verificar las leyes
locales antes de usar este producto
durante la conducción.
· Este producto contiene partes que
podrían causar daños si son ingeridas,
por tanto manténgalo fuera del alcance
19
4. Esta garantía no será válida en caso
que el producto sea reparado por per-
sonal de servicio que no sea aprobado
por SouthWing.
5. A la discreción de SouthWing, una
unidad defectuosa será reparada o re-
emplazada. Si la reparación no es posi-
ble, SouthWing se reserva el derecho
de reemplazar el producto defectuoso
por otro producto de valor equivalente.
6. SouthWing no ofrece ninguna
9. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Por medio de la presente SouthWing
S.L., declara que el Bluetooth Headset
cumple con los requisitos esenciales y
cualesquiera otras disposiciones apli-
cables o exigibles de la Directiva
1999/5/CE
garantía, oral o escrita, adicional a la
presente garantía limitada. En la medi-
da permitida conforme al derecho
nacional, comunitario y convencional
aplicable, cualquier garantía implícita,
condición de comercialización, calidad
satisfactoria o adecuación a un deter-
minado fin se limitará a la duración de
la garantía descrita con anterioridad.
7. En la medida legalmente permitida,
SouthWing no será responsable de los
daños incidentales o emergentes de
cualquier naturaleza, incluyendo sin
carácter exhaustivo el lucro cesante o
las pérdidas en la cartera comercial.
Algunos países o estados no permiten
total o parcialmente la exclusión o limi-
tación de la responsabilidad por los
daños incidentales o emergentes, o la
limitación de la duración de las garantí-
as implícitas. Esto puede significar que
las limitaciones o exclusiones descritas
no le sean de aplicación.
Para más información, visite nuestra
página web:
Este producto no tiene limitación de
uso en EU.
La presente garantía no afecta a los
derechos de los consumidores y usua-
rios recogidos en el ordenamiento jurí-
dico vigente, ni sus derechos frente al
proveedor derivados del acuerdo con-
tractual en virtud del cual se ha adquiri-
do el producto.
20
21
FRANÇAIS
USER GUIDE
SH505
Oreillette sans fil Bluetooth®
INDEX
Introduction .......................................................................................................... 23
1. Charger l’oreillette ............................................................................................... 23
2. Associer l’oreillette .............................................................................................. 23
3. Porter et transporter l’oreillette ........................................................................... 24
4. Utilisation générale .........................................................................................
5. Appel Push4TM* ................................................................................................
6. Gérer plus d’un appel......................................................................................
25
27
27
7. Résolution des problèmes .................................................................................. 28
8. Informations complémentaires ...................................................................... 28
9. Déclaration de Conformité ................................................................................. 30
Note:
Veuillez lire les “Instructions de sécurité”
et la “Limitation de Garantie” avant d’utiliser
l’oreillette.
22
INTRODUCTION
moment de recharger l’oreillette, cela signifie
que la batterie est déjà complètement
chargée et quelle n’a pas besoin d’être
rechargée.
Merci d’avoir choisi un produit
Bluetooth® SouthWing.
Ce manuel d’utilisation vous fournira
toutes les informations dont vous
aurez besoin pour une utilisation cor-
recte de ce produit et pour le maintenir
en bon état de marche.
Toutes les informations importantes
sur ce produit SouthWing sont disponi-
bles dans la section de support tech-
nique de notre site Web:
· Afin de prolonger au maximum la durée de
vie de la batterie, ne laissez pas l’oreillette
se charger pendant de longues périodes.
· La batterie arrivera à sa capacité maximale
après deux ou trois cycles complets de
charge / décharge.
· Quand la batterie est déchargée, 4 heures
peuvent être nécessaires pour recharger
l’oreillette.
· N’utilisez que le chargeur ou les accessoires
approuvés par SouthWing pour charger votre
ooreillette.
1. CHARGER L’OREILLETTE
Vous devrez charger la batterie de l’o-
reillette. Pour ce faire, procédez de la
manière suivante:
2. ASSOCIER L’OREILLETTE
Auto Association
1. Branchez le chargeur au réseau.
2. Insérez le connecteur de l’alimenta-
tion dans le port de recharge USB [1].
L'indicateur lumineux de l'oreillette [2]
deviendra rouge pour indiquer que la
batterie de l'oreillette est en train de se
recharger.
3. Quand l’indicateur lumineux de l’or-
eillette [2] s’éteint, celle-ci est com-
plètement chargée et peut être retirée
du chargeur.
Pour plus de facilité, l'oreillette possè-
de une fonction d'auto association
grâce à laquelle l'oreillette se met auto-
matiquement en mode d'association
(vous entendrez une série de bips
aigus) lorsqu'on l'allume pour la premiè-
re fois. Ensuite, suivez ces instruc-
tions:
1. Sélectionnez le mode association
sur le téléphone portable (voir les
instructions de votre téléphone)
Assurez-vous que le téléphone porta-
ble ne se trouve pas à plus d'un mètre
de distance de l'oreillette
Chargement USB
Grâce à l'option de chargement USB,
l'Oreillette peut également être
chargée à partir de n'importe quel port
USB, tels que ceux équipant PC ou
ordinateurs portables, en utilisant le
câble accessoire USB SouthWing.
2. Tapez le numéro pin: 1111.
Si l'association a été effectuée cor-
rectement, l'indicateur lumineux [2] de
l'oreillette clignotera toutes les 3 se-
condes.
Remarques :
Association normale
· L’oreillette ne peut pas fonctionner pendant
le chargement de la batterie.
· Si l’indicateur lumineux [2] reste éteint au
Suivez les instructions suivantes si
vous voulez associer votre oreillette à
une autre téléphone portable.
® Bluetooth est une marque déposée propriété de Bluetooth SIG, Inc. U.S.A. dont SouthWing exploite la licence.
23
1. Assurez-vous que l'oreillette est
éteinte.
dans votre canal auditif
3. Enfin, trouvez la meilleure position
de l’oreillette en la tournant en avant
ou en arrière
2. Appuyez et maintenez enfoncée la
touche On/Off [3] pendant environ 5
secondes jusqu'à ce que l'indicateur
lumineux [2] clignote en rouge et vert
(vous entendrez également une série
de bips aigus).
Complétez le processus d’association
en répétant les étapes 1 et 2 de la sec-
tion d’auto-association ci-dessus.
Porter l’oreillette avec le crochet
Le crochet peut également être utilisé
pour obtenir un confort maximum.
Pour monter le crochet, tournez le bras
multifonctions [8] vers le haut puis glis-
sez-le dans la prise du crochet [9]. Pour
le mettre en place dans votre oreille,
procédez de la manière suivante:
1. Tournez lentement le crochet [9]
légèrement vers l’avant
2. Placez doucement l’écouteur [6]
dans votre canal auditif
3. Tournez le crochet [9] vers l’arrière
et réglez-le de la meilleure manière
derrière votre oreille
Association avec plus d'un dispositif
Vous pourrez associer l'oreillette à trois
dispositifs maximum, mais un seul
pourra être connecté à la fois. Si
l'oreillette est associée à plus d'un
dispositif , elle se connectera au der-
nier dispositif associé. Pour connecter
l'oreillette à un autre dispositif déjà
associé, désactivez tout d'abord le
dispositif connecté, puis initiez la
connexion depuis le dispositif que
vous voulez connecter. Si vous essayez
d'associer l'oreillette à plus de 3 dispo-
sitifs, les paramètres d'association du
premier dispositif associé se perdront.
4. Pour changer d’une oreille à l’autre,
tournez simplement le bras multifonc-
tions [8] vers le bas et tournez le cro-
chet [9] dans le sens opposé
Accrocher l’oreillette aux vêtements
Le bras multifonctions peut également
être utilisé pour transporter l’oreillette de
différentes manières (crochet non
monté). Pour l’accrocher à vos vête-
ments, procédez de la manière suivante:
1. Tournez le bras multifonctions [8]
dans la même direction que le micro-
phone [7]
3. PORTER ET TRANSPORTER
L’OREILLETTE
Vous pouvez porter l’oreillette sur une
oreille ou l’autre et la transporter de
différentes manières en utilisant le
bras rotatif multifonctions [8].
2. Utilisez le bras multifonctions [8] et
le corps de l’oreillette comme clip pour
attacher l’oreillette à vos vêtements
Porter l’Oreillette sans le crochet
Vous pouvez porter l’oreillette sans le
crochet. Pour cela:
Utiliser le cordon de l’oreillette pour
transporter l’oreillette
1. Tournez le bras multifonctions [8] vers
le bas, jusqu’à ce qu’il soit placé sur
votre oreille comme une extension de
câble d’ une oreillette conventionnelle
2. Placez doucement l’écouteur [6]
Le cordon de l'oreillette [10] peut égale-
ment être utilisé pour transporter l'o-
reillette (crochet non monté). Pour atta-
cher l'oreillette au cordon de l'oreillette
[10], procédez de la manière suivante :
24
1. Tournez le bras multifonctions [8]
jusqu’à le placer dans le sens opposé
du microphone [7]
2. Attachez le bras multifonctions [8] à
la prise du cordon de l’oreillette [10]
Effectuer un appel depuis le téléphone
portable
Composez le numéro de la manière
habituelle avec votre téléphone. Si
l’oreillette est allumée, et si le télépho-
ne a été correctement mis en associa-
tion, l’appel sera transféré à l’oreillette.
4. UTILISATION GÉNÉRALE
Numérotation vocale depuis l’oreillette
Vous pouvez initier la fonction de
numérotation vocale depuis l’oreillette
(votre téléphone devra être équipé d’un
système de numérotation vocale pour
composer le numéro). Pour l’activer,
appuyez brièvement sur la touche
Push4TM [2]. Vous pouvez alors dire le
nom de la personne à appeler, et l’ap-
pel sera initié.
Pour allumer et éteindre l’oreillette
Pour allumer l'oreillette, appuyez et
maintenez enfoncée la touche On/Off
[3] pendant environ 2 secondes jusqu'à
entendre une série de bips. L’indicateur
lumineux tremblotera pendant une
seconde puis clignotera toutes les 2
secondes si l'oreillette est connectée
au téléphone, sinon toutes les 4 secon-
des. Pour éteindre l'oreillette, appuyez
et maintenez enfoncé la touche On/Off
[3] pendant environ 2 secondes jusqu'à
entendre une série de bips. L'indicateur
lumineux clignotera en rouge puis l'o-
reillette s'éteindra.
Mettre fin à un appel
Appuyez brièvement sur la touche
Push4TM [2] pendant un appel et celui-ci
prendra fin.
Déconnecter du téléphone*
Régler le volume
Afin de réduire la consommation de la
batterie, vous pouvez déconnecter l’or-
eillette du téléphone. Pour cela, ap-
puyez 3 fois sur la touche Push4TM de
l’oreillette quand un appel n’est pas en
cours. Si vous voulez répondre à un
appel, vous devez d’abord reconnecter
l’oreillette. Pour cela, appuyez à nouveau
sur la touche Push4TM de l’oreillette.
Votre oreillette dispose de boutons
très sensibles qui répondent au simple
contact du doigt. Le réglage du volume
n'est possible que durant un appel.
Pour augmenter le volume, avec
l'oreillette allumée, appuyez brièvement
sur le bouton Vol+ [4]. Pour baisser le
volume, appuyez brièvement sur le
bouton Vol- [5]. L'oreillette conservera
tous les réglages de volume quand elle
est éteinte.
Durée de la batterie
Pour économiser la batterie, l'oreillette
incorpore une fonction auto-sleep.
Cette fonction éteint l'oreillette au bout
de 4 heures d'inactivité. Quand l'o-
reillette est sur le mode auto-sleep,
elle peut être rallumée normalement.
Quand il ne reste que 10% de charge
de la batterie, l'oreillette émettra une
séquence de sons d'avertissement
Accepter/refuser* un appel
Quand le téléphone sonne (la sonnerie
peut être entendue dans l'oreillette),
appuyez brièvement sur la touche
Push4TM [2] afin de répondre à l'appel.
Appuyez 2 fois sur la touche Push4TM
[2] pour refuser l'appel.
* Les caractéristiques suivies d’un astérisque ne seront disponibles qu’avec des téléphones Bluetooth qui supportent le profil Mains
Libres. Actuellement, la plupart des téléphones Bluetooth incorporent ce profil.
25
quand s'achève un appel. De plus, l'in-
dicateur lumineux clignotera en rouge.
et demie environ.
· Un bip d’alarme (aigu-grave-aigu)
quand le temps de conversation passe
en dessous de dix minutes.
Pour retourner sur le mode normal
d’utilisation, appuyez une fois sur cette
touche.
Réinitialiser l’oreillette
Si l’oreillette ne répond plus, rechargez-
la quelques secondes. L’oreillette devrait
fonctionner à nouveau normalement.
Couper le microphone
Prise d’appel automatique
Pendant un appel, appuyez brièvement
deux fois sur la touche Push4TM [2]. Un
bip sera émis toutes les 2 secondes
pendant l’appel pour vous rappeler que
le microphone est coupé. Deux autres
pressions sur la touche Push4TM [2]
réactiveront le microphone.
Si vous désirez répondre directement à
un appel (sans avoir à appuyer sur un
bouton), vous pouvez utiliser le mode
de prise d'appel automatique. Pour l'ac-
tiver, appuyez 5 fois sur la touche
Push4TM [2] quand l'oreillette n'est pas
dans un appel en cours. Quand vous
recevrez un appel, l'oreillette y répondra
automatiquement au bout de 2 secon-
des. Pour le désactiver, il vous suffit de
procéder de la même manière.
Transférer un appel au téléphone*
Appuyez 3 fois sur la touche Push4TM
[2] pendant un appel pour transférer
l’appel au téléphone portable. Appuyez
une autre fois sur la touche Push4TM [2]
pour transférer à nouveau l’appel à l’o-
reillette.
Sélectionner les sonneries
L'oreillette vous permet de choisir
entre 12 sonneries programmées.
Avec l'oreillette allumée, appuyez et
maintenez enfoncée les touches
Push4TM [2] et On/Off [3] pendant envi-
ron 5 secondes pour entrer dans le
menu des sonneries (vous entendrez
également la sonnerie actuelle).
Procédez alors de la manière suivante :
1. Appuyez sur les touches Vol+ [4] ou
Vol- pour vous déplacer vers le haut ou
vers le bas dans la liste des sonneries.
2. Appuyez brièvement une fois sur la
touche Push4TM [2] pour sélectionner la
sonnerie.
Composer le dernier numéro appelé*
Appuyez deux fois sur la touche
Push4TM [2] pour que votre téléphone
compose le dernier numéro appelé.
Indicateur de niveau de la batterie
Vous pouvez vérifier à tout instant le
niveau de la batterie. Avec l’oreillette
allumée, si vous appuyez quatre fois
sur la touche Push4TM [2], vous pourrez
écouter le niveau de batterie de façon
répétitive.
· 4 bips pour un temps de conversation
d’environ 4 heures.
Remarque :
· 3 bips pour un temps de conversation
d’environ 3 heures.
· 2 bips pour un temps de conversation
d’environ 2 heures.
Certains téléphones portables peuvent impo-
ser leurs propres sonneries aux dépens de
celles de l’oreillette, remplaçant ainsi la son-
nerie sélectionnée par l’utilisateur.
· 1 bip pour un temps de conversation
compris entre dix minutes et une heure
* Les caractéristiques suivies d’un astérisque ne seront disponibles qu’avec des téléphones Bluetooth® qui supportent le profil Mains
Libres. Actuellement, la plupart des téléphones Bluetooth® incorporent ce profil.
26
5. APPEL* PUSH4TM
maintenez enfoncée la touche Vol+ [4]
pendant 1 seconde.
Appel direct de votre numéro Push4™
(si celui-ci est préconfiguré)
L'oreillette peut être configurée avec
une fonction d'appel spécifique
·Pour accepter l'appel entrant et mettre
fin à l'appel en cours, Appuyez et main-
tenez enfoncée la touche Vol- [5] pen-
dant 1 seconde.
Push4TM [2]. Quand l'oreillette est allu-
mée, appuyez et maintenez enfoncée
la touche Push4TM [2] pendant 1 secon-
de pour appeler directement le numéro
ou le service téléphonique configuré.
·Pour refuser un appel, maintenez
appuyée la touche Push4TM [2] pendant
une seconde.
Effectuer un nouvel appel en ayant déjà
un appel en cours
Configuration du bouton Push4™ avec
votre numéro préféré
Pour effectuer un nouvel appel depuis
l'Oreillette en ayant déjà un appel en
cours, vous pouvez appeler le dernier
numéro ou appeler le numéro favori.
· Pour appelez le numéro préféré, main-
tenez appuyée la touche Push4TM [2]
pendant une seconde. L'appel en cours
est mis en attente et l'appel du numéro
favori s'effectuera.
·Pour appeler le dernier numéro, main-
tenez appuyée la touche Push4TM [2]
pendant trois secondes. L'appel en
cours est mis en attente et l'appel du
dernier numéro s'effectuera.
Parfois, vous pouvez utiliser cette fonc-
tion pour votre numéro préféré. Pour
cela, vous devrez d'abord sauvegarder
votre numéro préféré dans l'oreillette.
Cela ne peut être réalisé que si vous
avez reçu un appel de ce même numé-
ro dans l'oreillette (non pas à travers un
appel caché); quand l'appel reçu s'a-
chève, appuyez et maintenez enfon-
cées les touches On/Off [3] et Push4TM
[2] pendant 3 secondes jusqu'à entend-
re une série de 3 tons. Le numéro du
dernier appel reçu sera sauvegardé.
Maintenant vous pouvez appeler direc-
tement ce numéro en appuyant et en
maintenant enfoncée la touche Push4TM
[2] pendant 1 seconde.
Remarque :
La fonction de numérotation vocale de votre
oreillette n'est pas disponible pour effectuer
ce type d'appels.
Gérer deux appels (un appel en cours et
un appel en attente)
6. GÉRER PLUS D’UN APPEL
·Pour mettre en cours un appel en
attente, et mettre en attente un appel
en cours, maintenez appuyée la touche
Vol+ pendant une seconde.
· Pour maintenir votre appel en cours et
mettre fin aux appels en attente, main-
tenez appuyée la touche Vol- [5]pen-
dant trois secondes.
Si votre téléphone mobile supporte le
profil Mains Libres Bluetooth, version
1.0 ou supérieure, vous pourrez gérer
plus d'un appel en même temps.
Gérer un appel entrant en ayant déjà un
appel en cours
(plusieurs options disponibles)
·Pour accepter l'appel entrant et mettre
en attente l'appel en cours, Appuyez et
Pour connecter l'appel en attente à l'ap-
pel en cours en mode multi-partie
(Conférence téléphonique) pour que
27
les appels soient connectés dans la
même conversation, appuyez sur le
bouton Vol+ pendant trois secondes.
La conversation en mode multi-partie
est alors considérée comme un unique
appel, vous permettant ainsi de gérer
un nombre d'appels au-delà de trois.
Vous pouvez donc ajouter autant de
personnes que vous le désirez à une
conversation en mode multi-partie.
7. RÉSOLUTION DES PROBLÉMES
Problème
Solutions
L’oreillette ne s’allume pas
· La batterie de l’oreillette est déchargée. Essayez de
recharger l’oreillette.
L’association ne s’est pas faite
· Essayez de rapprocher le téléphone et l’oreillette pen-
dant l’association.
· Assurez-vous que le téléphone mobile est dans le mode
Bluetooth correct.
· Certains appareils électriques comme les fours à micro-
ondes créent un fort champ électrique et rendent diff-
cile la communication entre l’oreillette et le téléphone.
Essayez de vous éloigner de ces appareils et recom-
mencez.
L’association s’est réalisée mais
on n’entend pas les appels dans
l’Oreillette
· Vérifiez que votre téléphone est allumé et prêt à être
connecté à l’oreillette. Pour cela suivez les indications
du manuel d’utilisation du téléphone.
L’oreillette ne répond plus aux
commandes de la touche
· Assurez-vous que la batterie de l’oreillette est chargée.
· Essayez de réinitialiser l’oreillette selon les instructions
données dans le chapitre “Réinitialiser l’oreillette”
8. INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES
Contacts
Veuillez contacter SouthWing à l’adresse
suivante si vous avez des questions
ou des suggestions d’amélioration, en
indiquant le numéro de série de votre
produit.
Email: [email protected]
28
Remarque :
pouvant être affectés par un émetteur
radio (par exemple un pacemaker).
· N’essayez pas de réparer ce produit
vous-même. S’il doit être entretenu ou
réparé, ceci doit être effectué par un
technicien agréé.
Pour tout ce qui concerne la garantie, veuillez
retourner le produit au magasin où vous l’avez
acheté.
Entretien de la batterie
La batterie de votre Oreillette durera
longtemps si vous suivez ces indica-
tions :
· N’utilisez pas d’autres chargeurs pour
recharger votre Oreillette que ceux four-
nis par SouthWing pour ce produit.
· Ne rechargez pas votre Oreillette à l’air
libre.
· Ne rechargez pas votre Oreillette si la
température ambiante dépasse 45
degrés Celsius ou est en dessous de 10
degrés Celsius.
· Ne chargez pas votre Oreillette pen-
dant de longues périodes, car un
rechargement excessif réduira la durée
de vie de la batterie.
· Si le produit est sale, il doit être net-
toyé avec un chiffon doux. N’utilisez pas
de produits de nettoyage car ils pour-
raient endommager le plastique, les
composants électroniques ou la batterie.
· L’utilisation de ce produit au volant
d’un véhicule peut réduire votre capa-
cité de réaction lors de la conduite.
· Sachez que l’utilisation d’une oreillette
sans fil en conduisant est illégale dans
certains pays. Par conséquent, informez-
vous des lois locales avant d’utiliser ce
produit en conduisant.
· Ce produit contient des éléments pou-
vant provoquer des blessures s’ils sont
ingérés, par conséquent maintenez-le
hors de portée des enfants.
Instructions de sécurité
· Utilisez seulement le chargeur et acces-
soires de chargement approuvés par
SouthWing. L’utilisation de chargeurs dif-
férents ou la modification d’un de ces
appareils peut endommager le produit ou
entraîner un risque d’électrocution.
· Utilisez ce produit uniquement en suiv-
ant les instructions contenues dans ce
manuel d’utilisation. Le non-respect de
ces instructions pourrait endommager
l’appareil. De plus, toute utilisation qui ne
serait pas conforme aux instructions de ce
manuel d’utilisation entraînera l’annulation
de la garantie.
Attention: l’utilisation prolongée de l’oreillette à
un niveau de volume élevé peut entraîner une
détérioration de votre capacité auditive.
· N’utilisez pas ce produit dans un milieu
où il pourrait entrer en contact avec un
liquide, être exposé à un degré élevé
d’humidité ou à des températures extrê-
mes.
· Ne mettez pas le produit en contact
avec le feu car il pourrait exploser et
provoquer des blessures ou même la
mort.
· N’utilisez pas le produit dans des zones
où l’usage d’émetteurs radio est interdit
(par exemple en avion ou dans un hôpi-
tal) ou à proximité d’appareils sensibles
Garantie
SouthWing garantit ce produit contre tout
défaut de fabrication ou de pièces pen-
dant une période de 2 ans. En cas de
fonctionnement défectueux sous usage
normal du produit au cours de cette pério-
de, veuillez ramener le produit au magasin
où vous l’avez acheté. A la discrétion de
SouthWing, le produit défectueux sera
remplacé ou réparé gratuitement selon les
conditions exposées ci-dessous.
29
Conditions
able des préjudices fortuits ou con-
séquents d’absolument aucune sorte, y
compris mais pas limités aux bénéfices
perdus ou aux pertes commerciales.
1. Pour être valable, cette garantie
requiert la présentation de la facture
originale avec la date d’achat ainsi que
le numéro de série et les données du
distributeur clairement indiqués.
SouthWing se réserve le droit de refuser
la réparation sous garantie si ces docu-
ments ne sont pas fournis.
Certains pays ou états n’autorisent pas
l’exclusion ou la limitation des préjudi-
ces fortuits ou conséquents ou la limita-
tion de la durée des garanties implicites.
Cela peut signifier que les limitations ou
les exclusions indiquées ci-dessus ne
vous concernent pas.
2. Tout produit réparé ou remplacé sera
couvert par les mêmes conditions de
garantie jusqu’à la fin de la période origi-
nale de garantie ou 90 jours (le plus
long des deux).
3. La garantie de réparation gratuite ou
de remplacement ne couvre pas les
défauts du produit dus à l’usure nor-
male, l’usage incorrect, l’utilisation non-
conforme au manuel d’utilisation du pro-
duit, un accident, une modification ou
une adaptation, aux forces de la nature
ou aux dommages causés par le contact
avec des liquides.
Cette garantie n’affecte pas le droit
réglementaire du consommateur selon
les lois locales en vigueur applicables, ni
les droits du consommateur contre le
distributeur résultant du contrat de
vente / achat.
9. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
4. Seulement une personne qualifiée
agréée par SouthWing est autorisée à
réparer ce produit. Une tentative de
réparation effectuée par toute autre per-
sonne entraînera l’annulation de la
garantie.
Par la présente SouthWing S.L., déclare
que cette oreillette Bluetooth est confor-
me aux exigences essentielles et aux
autres dispositions pertinentes de la
directive 1999/5/CE.
5. A la discrétion de SouthWing, une
unité défectueuse sera soit réparée soit
remplacée. Si la réparation n’est pas
possible, SouthWing se réserve le droit
de remplacer le produit défectueux par
un autre produit de même valeur.
6. SouthWing n’offre aucune garantie
supplémentaire expresse, ni écrite ni
orale. Dans la mesure où l’autorise la loi
locale, toute garantie implicite ou condi-
tion de marchandisage, qualité satis-
faisante ou aptitude à des fins partic-
ulières est limitée à la durée de la
garantie décrite ci-dessus.
Pour plus d’informations, consultez
notre page web:
Cet appareil n’a pas de limitations
d’usage dans l’UE.
7. Dans la mesure où l’autorise la loi
locale, SouthWing ne sera pas respons-
30
31
DEUTSCH
BENUTZERHANDBUCH
SH505
Bluetooth® Wireless-Headset
INHALT
Einleitung ..............................................................................................................33
1. Laden des Headsets ............................................................................................. 33
2. Paaren des Headsets ............................................................................................ 33
3. Anlegen und Tragen des Headsets ......................................................................34
4. Allgemeine Verwendung ......................................................................................35
5. Push4TM- Anruf* ..................................................................................................... 36
6. Mehrere Anrufe gleichzeitig entgegennehmen ................................................... 37
7. Fehlerbehebung ................................................................................................... 38
8. Zusätzliche Informationen ....................................................................................39.
9. Konformitätserklärung ......................................................................................... 40
Hinweis:
Bitte lesen Sie die “Hinweise zur sicheren
Verwendung” und die “Eingeschränkte
Gewährleistung” vor der Verwendung des
Headsets.
32
EINLEITUNG
nicht notwendig.
· Um die Lebensdauer der Batterien zu ver-
längern, laden Sie das Headset nicht zu
lange auf.
· Die vollständige Batteriekapazität wird nach
zwei oder drei Ladevorgängen erreicht.
· Wenn die Batterie komplett leer ist, benötigt
sie zum vollständigen Aufladen bis zu vier
Stunden.
Wir danken Ihnen, dass Sie ein
Bluetooth®-Produkt von SouthWing
gewählt haben.
Dieses Benutzerhandbuch enthält alle
Informationen, die Sie zur Verwendung
und zur Pflege Ihres Produkts benötigen.
Alle relevanten Informationen über Ihr
SouthWing-Produkt finden Sie im
Support-Bereich auf unserer Website:
· Benutzen Sie zum Aufladen nur Zubehör und
eNetzgeräte von Southwing
2. PAAREN DES HEADSETS
1. LADEN DES HEADSETS
Automatisches Paaren
Sie müssen die Batterie des Headsets
laden.
Gehen Sie dazu folgendermaßen vor:
1. Stecken Sie die Netzversorgung in
eine Netzsteckdose ein
2. Stecken Sie das andere Ende der
Netzversorgung in das USB-Ladegerät
[1] ein. Beim Laden der Batterie des
Headsets leuchtet die Anzeige [2] rot
3. Wenn die Anzeige [2] erlischt, ist
das Headset vollständig aufgeladen
und kann von der Netzversorgung
abgenommen werden
Eine weitere Komfortfunktion ist das
"Automatische Paaren": beim ersten
Einschalten des Headsets ist es auto-
matisch im Paarungsmodus (es sind
mehrere hohe Töne zu hören). Gehen
Sie dann folgendermaßen vor:
1. Stellen Sie das Mobiltelefon in den
Paarungsmodus (folgen Sie dazu den
Anleitungen in der Dokumentation Ihres
Mobiltelefons). Vergewissern Sie sich,
dass das Mobiltelefon nicht weiter als
ein Meter vom Headset entfernt ist
2. Geben Sie die PIN-Nummer ein: 1111.
Wenn der Paarungsvorgang erfolgreich
verlaufen ist, blinkt die Anzeige [2] alle
3 Sekunden.
Laden über USB-Anschluss
Aufgrund der Option Laden über USB-
Anschluss, kann die Batterie des
Headsets über einen USB-Anschluss,
wie er an einem PC oder Laptop vor-
handen ist, geladen werden. Benutzen
Sie dazu den USB-Kabeladapter von
SouthWing.
Normales Paaren
Sie müssen die nachfolgenden Schritte
durchführen, wenn Sie das Headset
mit einem anderen Mobiltelefon paa-
ren möchten.
1. Vergewissern Sie sich, dass das
Headset ausgeschaltet ist.
Hinweis:
· Während des Ladevorgangs funktioniert das
Headset nicht.
· Wenn die Anzeige [2] beim Ladevorgang
nicht leuchtet, ist die Batterie bereits voll-
ständig geladen, und ein weiteres Laden ist
2. Drücken Sie auf "On/Off" [3] und hal-
ten Sie die Taste für etwa 5 Sekunden
gedrückt, bis die Anzeige [2] abwech-
selnd rot und grün blinkt (es sind außer-
dem mehrere hohe Töne zu hören)
® Bluetooth ist eine eingetragene Marke von Bluetooth SIG, Inc. U.S.A. und an SouthWing lizensiert.
33
Führen sie anschließend den automa-
tischen Paarungsvorgang wie unter
"Paaren des Headsets" beschrieben
durch.
Tragen des Headsets mit Ohrbügel
Für besonderen Tragekomfort können
Sie den Ohrbügel verwenden. Um den
Ohrbügel anzubringen, drehen Sie den
Multifunktionsarm [8] nach oben und
stecken Sie ihn in die Buchse de Ohr-
bügels [9]. Um ihn an Ihrem Ohr anzu-
bringen, gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Drehen Sie den Ohrbügel [9] leicht
nacht vorne
2. Führen Sie den Lautsprecher [6]
behutsam in Ihren Gehörgang ein
3. Drehen Sie den Ohrbügel [9] nach
hinten und passen Sie seinen Sitz hin-
ter Ihrem Ohr optimal an
Mit mehreren Geräten paaren
Sie können das Headset mit bis zu 3
Geräten paaren, doch nur eines der
Geräte kann zur gleichen Zeit aktiv
sein. Wenn das Headset mit mehreren
Geräten gepaart wurde, stellt es auto-
matisch die Verbindung zu dem zuletzt
verbundenen Gerät her. Wenn Sie das
Headset mit einem anderen Gerät ver-
binden möchten, müssen Sie zuerst
die Verbindung zum aktiven Gerät tren-
nen und dann die Verbindung vom
neuen Gerät aus herstellen. Wenn Sie
mehr als 3 Geräte paaren, wird die
Paarungsinformation des ersten
4. Um das Headset am anderen Ohr
zu tragen, drehen Sie den Multifunk-
tionsarm [8] einfach nach unten und
den Ohrbügel [9] zur entgegengeset-
zten Seite
Gerätes überschrieben, mit dem Sie
das Headset gepaart haben.
Anstecken des Headsets an der Kleidung
Mit dem Multifunktionsarm können Sie
das Headset auf bequeme Weise mit
sich führen (ohne angebrachten Ohrbü-
gel). So stecken Sie das Headset an
Ihre Kleidung an:
1. Drehen Sie den Multifunktionsarm
[8] in die Richtung des Mikrophons [7]
2. Verwenden Sie den Multifunktions-
arm [8] und das Gehäuse des Headsets
als Klammer, um das Headset an Ihrer
Kleidung zu befestigen
3. ANLEGEN UND TRAGEN DES HEADSETS
Sie können das Headset an beiden
Ohren tragen und mit Hilfe des
beweglichen Multifunktionsarms [8]
in verschiedene Stellungen bringen.
Tragen des Headsets ohne Ohrbügel
Sie können das Headset ohne Bügel
tragen. Gehen Sie dazu folgender-
maßen vor:
1. Drehen Sie den Multifunktionsarm
[8] nach unten, bis er wie ein Kabel-
Headset an Ihrem Ohr anliegt
2. Führen Sie den Lautsprecher [6]
behutsam in Ihren Gehörgang ein
3. Suchen Sie dann die bequemste
Position, indem Sie das Headset nach
vorne und nach hinten drehen
Tragen des Headsets mit dem
Headset-Band
Mit dem Headset-Band [10] können Sie
das Headset zusammen mit Ihrem Mo-
biltelefon mit sich führen (ohne ange-
brachten Ohrbügel). So verbinden Sie
das Headset mit dem Headset-Band [10]:
1. Drehen Sie den Multifunktionsarm
[8] in die umgekehrte Richtung des
Mikrophons [7]
2. Schließen Sie den Multifunktions-
34 * Die mit einem Stern ausgezeichneten Merkmale funktionieren nur mit Bluetooth-Telefonen, die das Freisprechprofil
unterstützen. Heutzutage unterstützen die meisten Bluetooth-Telefone dieses Profil.
arm [8] an den Anschluss des Headset-
Bands [10] an
Telefonanruf ausführen
Wählen Sie die Nummer wie gewohnt
mit Ihrem Telefon. Wenn das Headset
eingeschaltet ist und das Telefon
richtig gepaart wurde, wird der Anruf
zum Headset übertragen.
4. ALLGEMEINE VERWENDUNG
An- und Ausschalten des Headsets
Um das Headset einzuschalten, drück-
en Sie für ca. 2 Sekunden auf “On/Off”
[3], bis mehrere Töne zu hören sind.
Die Anzeige [2] flimmert 1 Sekunde
lang grün und blinkt anschließend alle
2 Sekunden, wenn das Headset mit
dem Telefon verbunden ist, und alle 4
Sekunden, wenn keine Verbindung
besteht.
Um das Headset auszuschalten, drüc-
ken Sie für ca. 2 Sekunden auf "On/Off"
[3], bis mehrere Töne zu hören sind.
Die Anzeige blinkt rot, und ans-
chließend wird das Headset ausges-
chaltet.
Ausführen eines Telefonanrufs per
sprachgesteuertem Wählen
Sie können mit dem Headset sprach-
gesteuert wählen (dazu muss das Tele-
fon sprachgesteuertes Wählen unter-
stützen, und Sie müssen Sprachbe-
fehle eingegeben haben). Um die Funk-
tion zu aktivieren, drücken Sie kurz auf
“Push4”TM [2]. Sprechen Sie dann den
Namen der Person, die Sie anrufen
möchten. Daraufhin wird der Anruf
ausgeführt.
Beenden eines Anrufs
Drücken Sie kurz auf “Push4”TM [2], um
einen Anruf zu beenden.
Lautstärke regeln
Das Headset verfügt über zwei Laut-
stärkeregler, die auf einfache Finger-
berührung reagieren. Die Lautstärke
kann nur während eines Anrufs vorge-
nommen werden, und sie sollten das
Headset dazu aufsetzen. Um die
Lautstärke zu erhöhen, berühren Sie
kurz den Regler "Vol+ " [4]. Um die
Lautstärke zu verringern, berühren Sie
kurz den Regler "Vol - " [5]. Das Headset
speichert die Lautstärkeeinstellungen,
auch wenn es ausgeschaltet wird.
Trennen des Telefons*
Um den Batterieverbrauch zu reduzie-
ren, können Sie das Headset vom
Telefon trennen. Drücken Sie dazu drei-
mal auf “Push4”TM [2] (nicht während
eines Anrufs). Wenn Sie einen Anruf
entgegennehmen möchten, müssen
Sie das Headset erst wieder ans-
chließen. Drücken Sie dazu erneut auf
“Push4”TM [2].
Batterieenergie sparen
Um Batterieenergie zu sparen, verfügt
Ihr Headset über eine automatische
Abschaltfunktion. Diese Funktion schal-
tet das Headset nach 4 Stunden Inakti-
vität automatisch ab. Nachdem das
Headset automatisch abgeschaltet
wurde, können Sie es auf gewohnte
Weise wieder einschalten.
Annehmen/Ablehnen* eines Anrufs
Wenn das Telefon klingelt (der Klingel-
ton ist im Headset zu hören), drücken
Sie kurz auf “Push4”TM [2] , um den
Anruf entgegenzunehmen. Drücken Sie
zweimal auf die “Push4”TM [2], um den
Anruf abzulehnen.
Wenn der Ladezustand der Batterie nur
35
noch 10% beträgt, produziert das
Headset jedes Mal einen Warnton,
wenn ein Anruf beendet wird.
· Bei einem Ton beträgt die verblei-
bende Sprechzeit etwa 10 Minuten bis
1,5 Stunden.
Außerdem blinkt die Anzeige [2] rot.
· Ein Warnton (hoch-tief-hoch) erklingt,
wenn die verbleibende Sprechzeit
weniger als 10 Minuten beträgt.
Wenn Sie den Knopf erneut drücken,
kehren Sie zum normalen Modus
zurück.
Neustarten des Headsets
Wenn das Headset einmal nicht
reagieren sollte, laden Sie es für ein
paar Sekunden. Das Headset sollte
danach wieder normal funktionieren.
Automatische Anrufannahme
Stummschalten des Mikrofons
Wenn Sie alle Anrufe automatisch an-
nehmen möchten (ohne einen Knopf zu
drücken), können Sie die automatische
Anrufannahme aktivieren. Um diesen
Modus zu aktivieren, drücken Sie kurz
die Knöpfe “Vol+”[4] und “Push4”TM [2].
Wenn Sie angerufen werden, nimmt
das Headset den Anruf nach 2 Sekun-
den automatisch entgegen. Um die
automatische Anrufannahme zu deak-
tivieren, gehen Sie genauso vor.
Drücken Sie während eines Anrufs
zweimal kurz hintereinander auf
“Push4”TM [2]. Während des Anrufs ist
alle zwei Sekunden ein Ton zu hören,
der daran erinnert, das das Mikrofon
stummgeschaltet ist. Drücken Sie
zweimal auf “Push4”TM [2], um das
Mikrofon wieder zu aktivieren.
Übertragen eines Anrufs zum Telefon*
Drücken Sie während eines Anrufs
dreimal auf “Push4”TM [2], um einen Anruf
zum Telefon zu übertragen. Wenn Sie
erneut auf “Push4”TM [2] drücken, wird der
Anruf zurück zum Headset übertragen.
Auswahl der Klingeltöne
Das Headset verfügt über 12 verschie-
dene Klingeltöne, aus denen Sie aus-
wählen können.
Drücken Sie bei eingeschaltetem
Headset “Push4”TM [2] und "On/Off" [3]
und halten Sie sie 5 Sekunden lang
gedrückt, um auf das Klingeltonmenü
zuzugreifen (der aktuelle Klingelton ist
daraufhin zu hören).
Wahlwiederholung*
Drücken Sie zweimal auf “Push4”TM [2],
um die zuletzt gewählte Nummer
erneut zu wählen.
Batterieladeanzeige
Gehen Sie dann folgendermaßen vor:
1. Drücken Sie “Vol+” [4] oder “Vol-”
[5], um in der Liste der Klingeltöne
nach oben bzw. nach unten zu gehen.
2. Drücken Sie kurz auf “Push4”TM [2], um
den gewünschten Klingelton auszuwählen
Sie können jederzeit den Ladezustand
der Batterie überprüfen. Drücken Sie
bei eingeschaltetem Headset viermal
auf “Push4”TM [2], um Signaltöne zum
Batterieladezustand abzurufen.
· 4 Töne bedeuten eine verbleibende
Sprechzeit von etwa 4 Stunden.
· 3 Töne bedeuten eine verbleibende
Sprechzeit von etwa 3 Stunden.
· 2 Töne bedeuten eine verbleibende
Sprechzeit von etwa 2 Stunden.
Hinweise:
Manche Mobiltelefone überspielen den vom
Benutzer für das Headset ausgewählten
Klingelton mit ihrem Klingelton.
36 * Die mit einem Stern ausgezeichneten Merkmale funktionieren nur mit Bluetooth-Telefonen, die das Freisprechprofil
unterstützen. Heutzutage unterstützen die meisten Bluetooth-Telefone dieses Profil.
(es stehen mehrere Optionen zur
Verfügung)
5. PUSH4TM - ANRUF*
· Um einen eingehenden Anruf entge-
genzunehmen und gleichzeitig den
aktiven Anruf auf die Warteschleife zu
legen, berühren Sie den Lautstärkereg-
ler "Vol+ " [4] für eine Sekunde.
· Um einen eingehenden Anruf entge-
genzunehmen und den aktiven Anruf
zu beenden, berühren Sie den Lautstär-
keregler "Vol-" [5] für eine Sekunde.
· Um den eingehenden Anruf
Schnellwahl mit der Push4™-Taste
(bei entsprechender Konfiguration)
Sie können für das Headset eine spezi-
fische “Push4”TM [2] Anruffunktion konfi-
gu-rieren. Halten Sie bei eingeschalte-
tem Headset “Push4”TM [2] für 1 Sekunde
ge-drückt, um direkt eine vorkonfigurier-
te Telefonnummer bzw. einen
Telefondienst anzurufen.
abzulehnen, drücken Sie "Push4"TM [2]
eine Sekunde lang. Der aktive Anruf
verbleibt in Ihrem Headset.
Die Push4™-Taste mit Ihrer
Präferenznummer konfigurieren
In einigen Fällen können Sie die Funktion
für Ihre Präferenznummer verwenden.
Dazu müssen Sie zuerst diese Präferenz-
nummer im Headset speichern. Sie kön-
nen dies nur tun, wenn Sie zuvor einen
Anruf von dieser Nummer mit Ihrem
Headset empfangen haben (A) (es darf
sich nicht um einen nicht identifizierten
Anruf handeln). Drücken Sie nach der
Beendigung des Anrufs (B) die Tasten
"On/Off " [3] und "Push4"TM [2] und hal-
ten Sie sie für 3 Sekunden gedrückt,
bis Sie 3 Töne hören.
Einen neuen Anruf während eines
aktiven Gespräches durchführen
Um einen neuen Anruf vom Headset
aus zu machen, während bereits ein
Gespräch aktiv ist, können Sie entwe-
der die letzte Nummer erneut oder Ihre
Präferenznummer wählen.
· Um die Präferenznummer zu wählen,
drücken Sie "Push4"TM [2] eine Sekunde
lang. Der aktive Anruf wird auf die
Warteschleife gelegt und das Telefon
wählt Ihre Präferenznummer.
Die Nummer des letzten empfangenen
Anrufs wird daraufhin gespeichert (C).
Jetzt können Sie diese Nummer jederzeit
direkt anrufen, indem Sie einfach für 1
Sekunde lang auf “Push4”TM [2] drücken.
· Um die letzte Nummer erneut zu
wählen, drücken Sie "Push4"TM [2] drei
Sekunden lang. Der aktive Anruf wird
auf die Warteschleife gelegt und das
Telefon wählt die letzte Nummer.
Bitte beachten Sie:
6. MEHRERE ANRUFE GLEICHZEITIG
ENTGEGENNEHMEN
Mit der Sprachwahlfunktion Ihres Headsets
können Sie keine Mehrfachanrufe durchführen.
Falls Ihr Mobiltelefon das Bluetooth
Handsfree Profil Version 1.0 oder spä-
tere unterstützt, können Sie mehrere
Gespräche gleichzeitig führen.
Zwei Anrufe bearbeiten (ein aktiver
Anruf und einer auf Warteschleife)
· Um den vorherigen Anruf aktiv zu
machen und gleichzeitig den aktiven
Anruf auf Warteschleife zu legen,
berühren Sie den Regler "Vol+" [4] eine
Einen neuen Anruf während eines
Gespräches entgegennehmen
37
Sekunde lang.
· Um den aktiven Anruf weiterzuführen
und den vorherigen Anruf zu beenden,
berühren Sie den Regler "Vol-" [5] eine
Sekunde lang.
· Um den vorherigen Anruf mit dem
aktiven Anruf in einem Gespräch mit
mehreren Teilnehmern (Konferenzge-
spräch) zu verbinden, berühren Sie den
Regler "Vol+" [4] drei Sekunden lang.
Ab diesem Augenblick wird das
Konferenz-gespräch wie ein einziger
Anruf behandelt, so dass Sie noch
weitere Anrufe (mehr als drei) machen
können. Sie können deshalb so viele
Personen in das Konferenzgespräch
mit eibeziehen, wie Sie es wünschen.
7. FEHLERBEHEBUNG
Problem
Lösungsvorschlag
Das Headset lässt sich
nicht einschalten.
· Die Batterie könnte entladen sein.
Laden Sie das Headset auf.
Das Paaren funktioniert nicht.
· Reduzieren Sie für das Paaren die Entfernung
zwischen Telefon und Headset.
· Vergewissern Sie sich, dass sich das Mobiltelefon
im richtigen Bluetooth-Modus befindet.
· Manche Elektrogeräte, z.B. Mikrowellenöfen, erzeugen
Interferenzen, die die Kommunikation zwischen Headset
und Telefon stören. Wiederholen Sie das Paaren in
ausreichender Entfernung von solchen Geräten.
Das Paaren hat funktioniert,
aber die Anrufe sind nicht
im Headset zu hören.
· Vergewissern Sie sich, dass das Telefon eingeschaltet
ist und an das Headset angeschlossen werden kann.
Konsultieren Sie dazu das Benutzerhandbuch Ihres Telefons.
Das Headset reagiert nicht mehr,
wenn ich einen Knopf drücke.
· Vergewissern Sie sich, dass die Batterie des Headsets
aufgeladen ist.
· Folgen Sie den Anweisungen unter “Neustarten des
Headsets”, um das Headset neu zu starten.
38
8. ZUSÄTZLICHE INFORMATION
Kontakt kommt, einer hohen
Feuchtigkeit oder extremen
Kontakt
Temperaturen ausgesetzt wird.
Falls Sie Fragen oder Verbesserungs-
vorschläge haben, nehmen Sie Kontakt
zu SouthWing auf und geben Sie die
Seriennummer Ihres Gerätes an.
· Legen Sie das Produkt nicht in ein
Feuer, es kann explodieren und Verlet-
zungen oder den Tod verursachen.
· Benutzen Sie das Produkt nicht in
Zonen, wo der Gebrauch von Radio-
sendern verboten ist (z. B. Flugzeuge
und Krankenhäuser) oder in der Nähe
von Geräten (z.B. Herzschrittmacher),
die von einem Radiosender beeinflusst
werden können.
· Versuchen Sie nicht, dieses Produkt
selbst zu reparieren. Wenn eine Repa-
ratur des Produkts erforderlich ist, muss
diese von autorisiertem Fachpersonal
durchgeführt werden.
Email: [email protected]
Bitte beachten Sie:
Falls Sie die Garantie in Anspruch nehmen
möchten, geben Sie das Headset dort zurück,
wo Sie es gekauft haben.
Pflege der Batterie
Die Lebensdauer der Batterie des Head-
sets wird verlängert, wenn Sie folgende
Anweisungen beachten:
· Wenn das Headset schmutzig ist, reini-
gen Sie es mit einem weichen Tuch.
Benutzen Sie keine Reinigungsmittel, da
diese die Kunststoffteile, die Elektronik
oder die Batterie beschädigen können.
· Die Benutzung dieses Gerätes während
des Fahrens kann die Aufmerk-samkeit
im Straßenverkehr beeinträchtigen.
· Bitte beachten Sie, dass die Benutzung
eines drahtlosen Headsets beim Fahren
in einigen Ländern illegal ist. Deshalb
sollten Sie sich mit den örtlichen
Gesetzen vertraut machen, bevor Sie
das Gerät beim Fahren benutzen.
· Da dieses Produkt Teile enthält, die
beim Verzehr Verletzungen oder Vergif-
tungen herbeiführen können, lassen Sie
es nicht in Reichweite von Kindern.
· Benutzen Sie nur das Netzgerät, das
von SouthWing überprüft worden ist.
Der Gebrauch eines anderen Netz- oder
Ladegerätes oder der Umbau eines
dieser Geräte kann zu Schäden am Pro-
dukt oder zur Todesgefahr durch elektri-
sche Schläge führen.
· Benutzen Sie zum Aufladen des Head-
sets ausschließlich das Zubehör, das von
SouthWing für dieses Produkt geliefert wird.
· Benutzen Sie ausschließlich das Lade-
gerät, das mit dem Headset geliefert
wurde.
· Laden Sie das Headset nicht im Freien
auf.
· Laden Sie Ihr Headset nicht bei Umge-
bungstemperaturen über 45º Celsius
oder unter 10º Grad Celsius auf.
· Laden Sie Ihr Headset nicht zu lange
auf. Ein zu langes Laden verkürzt die
Lebensdauer der Batterie.
Anleitungen zur sicheren Benutzung
· Benutzen Sie das Produkt nur nach
den Anweisungen dieser Bedienungs-
anleitung. Die Benutzung dieses
Produkts entgegen diesen Anweisungen
kann Schäden verursachen. Jede
Verwendung dieses Produkts entgegen
der Bedienungsanleitung annulliert
außerdem jedwede Garantie.
· Benutzen Sie das Produkt nicht in einer
Umgebung, wo es mit Flüssigkeiten in
39
Vorsicht: Durch längeren Gebrauch des
Headsets mit sehr hoher Lautstärke kann Ihr
Gehör geschädigt werden.
Personal darf dieses Produkt reparieren.
Jeder Reparaturversuch durch nicht
autorisierte Personen lässt diese Garan-
tie erlöschen.
Garantie
5. Nach Ermessen von SouthWing wird
die fehlerhafte Einheit entweder repari-
ert oder ausgetauscht. Falls eine
Reparatur nicht möglich ist, behält sich
SouthWing das Recht vor, das schad-
hafte Produkt gegen ein anderes
Produkt mit gleichem Wert auszu-
tauschen.
6. SouthWing bietet keine weitere, aus-
drückliche Garantie, weder schriftlich
noch mündlich. Soweit die nationale
Gesetzgebung dies zulässt, ist jedwede
implizierte Garantie, Bedingung oder
Zusicherung allgemeiner Gebrauchs-
tauglichkeit oder der Tauglichkeit für
einen besonderen Zweck auf die Dauer
der oben beschriebenen Garantie
begrenzt.
7. Soweit die nationale Gesetzgebung
dies zulässt, haftet SouthWing nicht für
zufällig auftretende oder Folgeschäden
irgendwelcher Art, die geschäftliche Ver-
luste oder Einnahmeverluste beinhalten,
aber nicht nur darauf beschränkt sind.
Einige Länder erlauben den Ausschluss
oder die Beschränkung von Zufalls- oder
Folgeschäden oder die Einschränkung
der implizierten Garantien nicht. Dies
kann bedeuten, dass die oben angege-
benen Einschränkungen oder
SouthWing garantiert für einen Zeitraum
von zwei Jahren, dass dieses Produkt
frei von Herstellungs- und Material-
fehlern ist. Sollte das Produkt unter nor-
malen Nut-zungsbedingungen innerhalb
dieses Zeit-raums Schäden aufweisen,
bringen Sie es bitte zu dem Geschäft
zurück, wo Sie es gekauft haben.
SouthWing wird das fehlerhafte Produkt
nach eigenem Ermes-sen dann entwe-
der kostenlos ersetzen oder reparieren,
so wie es in den Bedingungen im
Weiteren festgelegt ist.
Bedingungen
1. Um diese Garantie wirksam werden
zu lassen, muss die Originalrechnung
mit klar ersichtlichem Einkaufsdatum,
Serien-nummer und Angaben des
Händlers vorgelegt werden. SouthWing
behält sich das Recht vor, die
Garantieleistungen abzulehnen, falls
diese Dokumentation nicht vorgelegt
wird.
2. Für jedes reparierte oder ersetzte
Produkt gelten die gleichen Garantie-
bedingungen bis zum Ende des
ursprüng-lichen Garantiezeitraums oder
90 Tage
(je nachdem, was später ist).
Ausschlüsse nicht auf Sie zutreffen.
Diese Garantie stellt keine Einschrän-
kung der gesetzlich festgelegten Rechte
des Verbrauchers noch der allgemeinen
Verbraucherrechte ein, die ihm gegenü-
ber dem Händler durch den Kaufvertrag
entstehen.
3. Die Garantie der kostenlosen Repa-
ratur oder des Austausches gilt nicht
aufgrund von Schäden durch normalen
Verschleiß, falschen Gebrauch, Nichtbe-
folgung der Bedienungsanleitung beim
Gebrauch, Unfälle, Änderungen oder
Umbau des Gerätes, höhere Gewalt
oder Schäden, die durch den Kontakt
mit Flüs-sigkeiten entstanden sind.
4. Nur von SouthWing autorisiertes
40
9. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt SouthWing S.L., dass
sich das Gerät Bluetooth Headset in
Übereinstimmung mit den grundlegen-
den Anfor-derungen und den übrigen
einschlägigen Bestimmungen der
Richtlinie 1999/5/EG befindet.
Weitere Informationen finden Sie hier:
Dieses gerät hat keine
Verbrauchsabgrenzung in der EU
41
ITALIANO
MANUALE D’ISTRUZIONI
SH505
Auricolare Senza Fili Bluetooth®
INDICE
Introduzione ......................................................................................................... 43
1. Caricare l’Auricolare ............................................................................................ 43
2. Associare l’Auricolare .......................................................................................... 43
3. Collocare e portare l’Auricolare ...........................................................................44
4. Uso Generale ........................................................................................................44
5. Chiamata Push4TM* ................................................................................................ 46
6. Gestire più di una sola chiamata ......................................................................... 47
7. Soluzione dei problemi ........................................................................................48
8. Informazioni supplementari ................................................................................. 48
9. Dichiarazione di Conformità ................................................................................ 50
Nota:
Prima di utilizzare l’Auricolare, si prega di
leggere “Le istruzioni per un uso sicuro” ed il
“Limite di Garanzia”.
42
INTRODUZIONE
· Per ottimizzare la durata della batteria, non
caricate l’Auricolare per lunghi periodi.
· Si raggiungerà la massima capacità della
batteria dopo due o tre cicli completi di cari-
ca e scarica.
· Quando la batteria è completamente scarica,
il tempo di ricarica completa dell’Auricolare è
di circa 4 ore.
Grazie per aver scelto l’Auricolare
SouthWing Bluetooth®.
Questo Manuale offre tutte le informa-
zioni necessarie per l’uso e la manuten-
zione del prodotto.
Tutte le informazioni importanti riguardo
il vostro prodotto SouthWing si trovano
nella sezione di supporto del sito web:
· Utilizzate soltanto l’alimentore o gli accessori
aautorizzati da SouthWing per caricare.
2. ASSOCIAZIONE DELL’AURICOLARE
1. CARICARE L’AURICOLARE
Auto-pairing
Si dovranno caricare le batterie del
Auricolare. Per fare questo, seguite le
istruzioni seguenti:
1. Collegare l’alimentatore alla rete
elettrica
2. Inserire il connettore dell'alimenta-
tore nella spina USB per la ricarica [1].
La spia luminosa [2] diventa rossa
quando le batterie dell'Auricolare si
stanno caricando
3. Quando la spia luminosa [2] si
spegne, l’Auricolare è completamente
carico e può essere rimosso dall’ali-
mentatore
Per più comodità, l'Auricolare possiede
una funzione auto-pairing (auto asso-
ciazione), in questo modo, quando
accendete l'Auricolare per la prima
volta, lo trovate già in modalità associa-
zione (sentirete una serie di toni alti). A
questo punto seguite i passi elencati a
continuazione:
1. Posizionare il telefonino in "pairing
mode" (metodo di associazione), (vede-
re le istruzioni allegate al telefonino).
Assicuratevi che il cellulare non sia più
lontano di un metro di distanza
dall'Auricolare
2. Introducete il numero PIN: 1111.
Se l'associazione avviene correttamen-
te, la Spia Luminosa dell'Auricolare [2]
inizierà a lampeggiare ogni 3 secondi
Carica USB
Grazie alla facilita di ricarica dell'USB, la
batteria dell'Auricolare può essere rica-
ricata da qualunque porta USB , come
quelle che si trovano su un laptop o un
PC, usando il cavo adattatore accesso-
rio SouthWing.
Associazione normale
Se volete associare il vostro Auricolare
con un altro cellulare, seguite i seguen-
ti passi.
Nota:
1. Assicuratevi che l'Auricolare sia
spento
· L’Auricolare non può funzionare mentre si sta
caricando.
· Se la spia luminosa [2] rimane spenta men-
tre si carica significa che la batteria è già
completamente carica e non ha bisogno di
essere caricata.
2. Premete e mantenete premuto il
Tasto On/Off [3] per circa 5 secondi
fino a che la spia luminosa [2] lampeggi
due volte al secondo (sentirete anche
una serie di toni acuti).
® Bluetooth è un marchio registrato appartenente a Bluetooth SIG, Inc. U.S.A. sotto licenza SouthWing.airi
43
Completate il processo di associazione
seguendo i punti 1 e 2 della modalità
auto associazione
volare nel jack dell’Archetto [9]. Per
introdurlo nell’orecchio seguite i passi
seguenti:
1. Ruotate l’Archetto leggermente in
avanti
Associazione con più dispositivi
Potrete associare il vostro Auricolare
con tre dispositivi ma potrà essere atti-
vato solo un dispositivo alla volta. Se
l'Auricolare viene associato con più di
un dispositivo, si collegherà all'ultimo
dispositivo collegato. Se voleste colle-
garlo a un altro dispositivo associato,
prima dovrete scollegare il dispositivo
attivato, successivamente iniziare il
collegamento con il dispositivo. Se
associate l'Auricolare con più di tre dis-
positivi, perderete le informazioni di
associazione con il primo dispositivo
associato all'Auricolare.
2. Piazzate lo Speaker [6] con dolcezza
all’inizio del canale uditivo
3. Ruotate l’Archetto [9] indietro e
trovate la migliore posizione dietro
l’orecchio
4. Per passare de un orecchio all’altro,
ruotate il Braccio Multifunzioni [8] verso
il basso e ruotate l’Archetto [9] dalla
parte opposta
Agganciate l’Auricolare agli indumenti
Il Braccio Multifunzioni può anche
essere utilizzato per portare l’Auricolare
in diversi modi (senza Archetto). Per
agganciarlo agli indumenti, seguite le
indicazioni seguenti:
3. COLLOCARE E PORTARE L’AURICOLARE
1. Ruotate il Braccio Multifunzioni [8]
nella stessa direzione del microfono [7]
2. Usate il Braccio Multifunzioni [8] e il
corpo dell’Auricolare come un clip per
agganciare l’Auricolare agli indumenti
L’Auricolare può essere collocato indif-
ferentemente sulle due orecchie e si
può portare in diversi modi, utilizzando
il Braccio rotatorio Multifunzioni. [8].
Usate il filo del Auricolare per
trasportarlo
Collocare l’Auricolare senza l’archetto
Si può collocare l’Auricolare senza
usare l’Archetto. Per fare questo:
1. Ruotare il Braccio Multifunzioni [8]
verso il basso, fino a farlo rimanere nel-
l’orecchio come se fosse un esten-
sione del Auricolare
Il filo del Auricolare [10] può essere
usato per portare l’Auricolare assieme
al telefonino (archetto non montato).
Per mettere il filo del Auricolare sul
Auricolare [10], seguite i seguenti
passi:
2. Piazzate lo Speaker [6] con dolcezza
all’inizio del canale uditivo
3. Cercate la posizione più comoda
ruotando l’Auricolare avanti e indietro
1. Ruotate il Braccio Multifunzioni [8]
fino a che si trovi nella direzione op-
posta al microfono del Auricolare [7]
2. Agganciate il Braccio Multifunzioni
[8] al jack del filo del Auricolare [10]
Collocare l’Auricolare con l’Archetto
L’Archetto può essere utilizzato per rag-
giungere la massima comodità. Per
usare l’Archetto, ruotate il braccio
Multifunzioni [8] verso su e fatelo sci-
44 * Le caratteristiche contrassegnate da un asterisco funzionano solo con i telefonini Bluetooth che supportano il profilo hands-free.
Oggi, la maggior parte dei telefonini Bluetooth supporata questo profilo.
4. USO GENERALE
Iniziare una telefonata con la Chiamata
a voce
Accendere e spegnere l’Auricolare
Per accendere l'Auricolare, premere per
circa 2 secondi il Tasto On/Off [3], fino a
sentire una serie di suoni. La spia lumi-
nosa [2] verde si accenderà per un
secondo e successivamente comincerà
a lampeggiare ogni due secondi se l'au-
ricolare è collegato al telefonino o ogni
quattro secondi se non è collegato.
Per spegnere l’Auricolare, premere per
2 secondi il Tasto On/Off [3] fino a che
non si sentirà una serie di suoni. La
Spia Luminosa lampeggerà, e poi
l’Auricolare si spegnerà.
Si può iniziare la funzione Chiamata a
voce dall’Auricolare (il telefonino deve
avere la funzione “chiamata a voce” e
si devono registrare le voci). Per attiva-
re questa funzione, premere brevemen-
te il Tasto Push4TM [2]. In seguito si
potrà dire il nome della persona alla
quale si vuole telefonare, e cosi dare
inizio alla telefonata.
Finire una telefonata
Premere brevemente il tasto Push4TM
[2] durante una chiamata e si conclude-
rà la telefonata.
Regolazione del Volume
Sconnettarsi dal telefonino*
I tasti del volume del vostro Auricolare
sono sensibili al semplice contatto delle
dita. La regolazione del volume è possi-
ble solo durante una chiamata. Per
aumentare il volume con l'Auricolare
acceso, toccare brevemente il sensore
Vol+ [4]. Per diminuire il volume toccare
brevemente il sensore Vol- [5].
Per ridurre il consumo della batteria, si
può volere sconnettere l’Auricolare dal
telefonino. Per far questo, premete 3
volte il Tasto Push4TM sull’Auricolare
quando non è attiva nessuna chiamata.
Se volete rispondere a una chiamata,
dovrete prima riconnettere l’Auricolare.
Per far questo, premete ancora 1 volta
il Tasto Push4TM sull’Auricolare.
L'Auricolare memorizza tutte le regolazio-
ni del volume anche quando è spento.
Durata della batteria
Accettare/Rifiutare una chiamata
Quando suona il telefonino, (il suono si
può anche sentire nell'Auricolare), pre-
mere brevemente il Tasto Push4TM una
volta [2] per accettare la chiamata.
Premere due volte il tasto Push4TM [2]
per rifiutare la chiamata.
Per conservare la batteria, l’Auricolare
possiede una funzione auto-sleep.
Questa funzione spegne l’Auricolare
dopo 4 ore di inazione. Se l’Auricolare
si trova in auto-sleep, si può riaccende-
re normalmente un’altra volta.
Quando alla batteria rimane solo un
10% di carica, l’Auricolare produrrà un
suono di avvertimento ogni volta che
finisce una chiamata e la spia luminosa
rossa lampeggerà.
Fare una telefonata dal telefonino
Comporre il numero normalmente con
il vostro telefonino. Se l’Auricolare è
acceso e il telefonino è stato associato
correttamente, trasferirà la chiamata al
vostro Auricolare.
Reiniziare l’Auricolare
Se l’Auricolare non risponde, provate a
ricaricarlo durante alcuni secondi. Dov-
rebbe funzionare di nuovo normalmente.
45
Chiudere il microfono
volte. Quando riceverete una telefona-
ta, il vostro Auricolare risponderà auto-
maticamente dopo 2 secondi. Per disa-
bilitare la risposta automatica, rifate i
passi precedenti.
Durante una chiamata, premere breve-
mente per 2 volte il Tasto Push4TM [2].
Si sentirà un tono ogni 2 secondi du-
rante la chiamata per ricordarvi che il
microfono è muto. Premendo ancora 2
volte il Tasto Push4TM si riabiliterà il
microfono.
Selezionare i toni
Il vostro Auricolare è programmato con
12 differenti toni tra cui potete scegliere.
Con l'Auricolare acceso, premere e
Trasferire una chiamata al telefonino*
Durante una conversazione, potete tra-
sferire la conversazione al telefonino
premendo 3 volte il Tasto Push4TM [2].
Premendo il Tasto Push4TM [2] ancora
una volta, la conversazione verrà ritra-
sferita all’Auricolare.
mantenere premuti i tasti Push4TM
e
On/Off per circa 5 secondi per impos-
tare il tono della suoneria (potrete
anche ascoltare il tono della suoneria
attuale). A questo punto agite come
segue:
1. Premere i tasti Vol+ or Vol- per
spostarvi verso l’alto o verso il basso
nella lista dei toni
2. Premete brevemente una volta il
tasto Push4TM per selezionare il tono
desiderato
Ricomporre l’ultimo numero*
Premere 2 volte il Tasto Push4TM per
ricomporre l’ultimo numero
Indicatore del livello della batteria
Si può verificare in ogni momento il
livello della batteria. Con l’Auricolare
Nota:
acceso, premendo il tasto Push4TM
4
Alcuni telefonini sovrapporranno i loro toni
sostituendo il tono selezionato dall’utente
sull’Auricolare.
volte, sentirete l’indicazione del livello
della batteria:
· Quattro toni indicano che rimangono
più di quattro ore di conversazione.
· Tre toni per tre ore di conversazione.
· Due toni per due ore di conversazione.
· Un tono per una durata di conver-
sazione tra 10 minuti e un’ora e mezza.
· Sentirete un tono di avviso (alto-
basso-alto) quando vi rimangono meno
di dieci minuti di conversazione. Se
premete di nuovo il tasto, ritroverete la
modalità normale.
5. CHIAMATA PUSH4TM*
Chiamare direttamente il numero
Push4™ (se configurato)
Il suo Auricolare può essere configura-
to con la funzione specifica: chiamata
Push4TM. Con l’Auricolare acceso, pre-
mere e mantenere premuto il tasto
Push4TM [2] per 1 secondo, per chiama-
re direttamente il numero configurato
o il sevizio telefonico.
Risposta automatica
Se desiderate una risposta automatica
a tutte le vostre chiamate (senza pre-
mere alcun tasto), potete abilitare la
modalità di risposta automatica. Per
questo, premete il tasto Push4TM [2] 5
Configurare il tasto Push4™ con il
numero preferito
In certi casi, si può usare questa fun-
zione come numero preferito. Per fare
46 * Le caratteristiche contrassegnate da un asterisco funzionano solo con i telefonini Bluetooth che supportano il profilo hands-free.
Oggi, la maggior parte dei telefonini Bluetooth supporata questo profilo.
questo, si deve innanzi tutto salvare
questo numero preferito sull’Aurico-
lare. Questo può essere fatto solo
dopo avere ricevuto una chiamata da
questo stesso numero sull'Auricolare
(quindi non una chiamata nascosta),
alla fine di questa chiamata, press and
hold both tasti On/Off [3] e Push4TM [2]
for 3 seconds, fino a sentire una serie
di tre toni. Il numero della ultima chia-
mata ricevuta verrà conservata (C).
La volta seguente, si potrà chiamare lo
stesso numero semplicemente premen-
do il tasto Push4TM [2] per 1 secondo.
[2] per un secondo. La chiamata resta in
attesa e si chiama il numero preferito.
· Per chiamare l'ultimo numero, premere
e mantenere premuto il tasto Push4TM
[2] per tre secondi. La chiamata resta in
attesa e si chiama l'ultimo numero.
Nota:
La funzione chiamata voce del vostro auricolare
non permette di effettuare chiamate multiple.
Gestire due telefonate
(una chiamata in corso e una in attesa)
Per mettere la chiamata in corso in
attesa e quella in attesa in corso, toc-
care il sensore Vol+ per un secondo.
Per mantenere la chiamata in corso e
mettere giù la chiamata in attesa, toc-
care il sensore Vol- per tre secondi.
· Per connettere la chiamata in attesa
con la chiamata in corso in modalità
multiple (Conference call), per fare si
che le due persone che chiamano pos-
sano condividere la stessa telefonata,,
toccare il sensore Vol+ per tre secondi
A questo punto la telefonata multiple
viene considerata come un chiamata
semplice, permettendovi di gestire
altre telefonate. Può quindi aggiungere
a una conversazione multipla il numero
di persone che desidera.
6. GESTIRE PIÙ DI UNA SOLA CHIAMATA
Nella modalità Hands-free, se il suo
telefonino supporta il profilo Bluetooth
Hands-free, versione 1.0 o ulteriori, può
gestire più di una telefonata alla volta.
Come gestire una chiamata in arrivo men-
tre si sta già parlando:
(sono disponibili varie opzioni)
· Per accettare una chiamata in arrivo e
mettere la chiamata in corso in attesa,
toccare il sensore Vol+ per un secondo.
· Per accettare la chiamata in arrivo e
mettere giù la chiamata in corso, toccare
il sensore Vol- per un secondo.
· Per rifiutare una chiamata in arrivo, pre-
mere e mantenere premuto il tasto
Push4TM* [1] per un secondo. La chiama-
ta in corso rimane attiva nell'auricolare.
Fare una nuova telefonata mentre si sta
già parlando
Per fare una nuova chiamata dall'aurico-
lare mentre si sta già parlando, potete
digitare di nuovo l'ultimo numero o chia-
mare il vostro numero preferito.
· Per chiamare il numero favorito preme-
re e mantenere premuto il tasto Push4TM
47
7. SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problemi
Suggerimenti
L’Auricolare non si accende
· La Batteria può essere scarica. Provate a ricaricare
l’Auricolare.
Accoppiamento infruttuoso
· Avvicinare ulteriormente il telefonino all’Auricolare duran
te il processo di Accoppiamento.
· Assicuratevi che il telefonino sia correttamente nella
funzione Bluetooth.
· Alcuni apparati elettrici, come i forni a microonde,
creano un campo elettrico rumoroso, rendendo difficile
la comunicazione tra l’Auricolare ed il telefonino.
Allontanarsi da questi apparati e riprovare.
Accoppiamento corretto ma
le chiamate non si sentono
nell’Auricolare
· Assicurarsi che il telefonino sia acceso e pronto a
collegarsi con l’Auricolare. Leggere il manuale di
istruzioni del telefonino per sapere come procedere.
L’Auricolare non risponde più
quando si premono i tasti
· Assicurarsi che la batteria dell’Auricolare sia carica.
· Provare a reiniziare l’Auricolare seguendo le istruzioni
riportate nel capitolo ‘Reiniziare l’Auricolare’
8. INFORMAZIONI SUPPLEMENTARI
· Non utilizzare nessun altro dispositivo
per ricaricare l’Auricolare se non quelli
forniti da SouthWing per questo
prodotto.
Contatti
Si prega di contattare SouthWing in
caso di domande o proposte di miglio-
ramento indicando il numero di serie
del suo prodotto.
· Non caricate l’Auricolare all’esterno.
· Non caricate l’Auricolare se la temper-
atura ambiente è superiore ai 45 gradi
Celsius o inferiore ai 10 gradi Celsius.
· Non caricare l’Auricolare per lunghi
periodi, una carica eccessiva riduce la
vita della batteria.
Email: [email protected]
Nota:
Per ciò che riguarda le garanzie, si prega di
riportare il prodotto al negozio dove è avvenu-
to il suo acquisto.
Istruzioni per un Uso Sicuro
· Utilizzare il prodotto solo seguendo le
istruzioni riportate in questo Manuale.
Utilizzare questo prodotto senza
seguire queste direttive può provocare
danni. Inoltre, qualsiasi uso improprio
Manutenzione della Batteria
La batteria dell’Auricolare durerà a lun-
go se si seguono le seguenti istruzioni:
48
del prodotto renderà nulla la garanzia.
· Non utilizzare il prodotto in ambienti
dove possa entrare in contatto con liq-
uidi, sia esposto a forte umidità o a
temperature troppo basse o troppo
alte.
· Non mettere il prodotto nel fuoco,
perché esso può esplodere causando
danni o addirittura la morte.
· Non utilizzare il prodotto in aree dove
è proibito l’uso di radiotrasmittenti (es.
aerei e ospedali) o vicino a dispositivi
sensibili che possono essere danneg-
giati dalle radiotrasmittenti (es. pace-
makers).
· Non cercare di revisionare da soli il
prodotto. Se il prodotto richiede una
revisione, deve essere effettuata da
una persona qualificata.
· Se il prodotto si sporca, deve essere
pulito con un panno morbido. Non uti-
lizzare detergenti, perché possono rov-
inare le plastiche, l’elettronica o la bat-
teria.
· L’uso di questo prodotto durante la
guida può ridurre la capacità di
reazione.
Limite di Garanzia
SouthWing garantisce questo prodotto,
per quello che riguarda la sua struttura
e materiali, per un periodo di 2 anni. Se
in questo periodo il prodotto si guasta,
nonostante un suo uso normale, si
prega di riportare il prodotto dove si è
acquistato. A discrezione di
SouthWing, il prodotto difettoso sarà
sostituito o riparato senza alcun costo
in conformità alle condizioni qui sotto
riportate.
Condizioni
1. Perché la garanzia sia valida, è nec-
essario presentare lo scontrino origi-
nale della data d’acquisto con il
numero di serie ed i dati del fornitore
indicati chiaramente. SouthWing si ris-
erva il diritto di rifiutare il servizio di
garanzia se questi documenti non ven-
gono presentati.
2. Qualsiasi prodotto riparato o sosti-
tuito sarà coperto dalle stesse con-
dizioni di garanzia fino al termine del
periodo di garanzia o per 90 giorni (il
periodo più lungo).
· In determinati paesi, utilizzare
l’Auricolare senza fili mentre si guida è
proibito. Per cui, è necessario con-
sultare le autorità locali per conoscere
la vigente legislazione.
· Dato che questo prodotto contiene
degli elementi che possono essere
pericolosi, mantenerlo lontano dalla
portata dei bambini.
· Utilizzare esclusivamente accessori, il
caricatore e l’alimentatore autorizzati
da SouthWing. L’uso di caricatori o ali-
mentatori diversi o la loro modifica,
può provocare danni al prodotto e orig-
inare un rischio di scarica elettrica.
3. La garanzia per la riparazione o per
la sostituzione non copre il deteriora-
mento del prodotto dovuto a normale
usura, cattivo uso, utilizzazione non
conforme a quanto indicato nel man-
uale, incidente, modifica o regolazioni,
disastri naturali o danni provocati da
contatto con liquidi.
4. Solo personale qualificato autorizza-
to da SouthWing può riparare questo
prodotto. La riparazione eseguita da
persone non autorizzate annulla la
validità della garanzia.
5. A discrezione di SouthWing, un’u-
nità difettosa sarà riparata o sostituita.
Se la riparazione non è possibile,
SouthWing si riserva il diritto di sosti-
tuire il prodotto danneggiato con un
Avvertenza: L’uso prolungato dell’auricolare ad
alto volume puo’ provocare danni all’audito.
49
altro di valore equivalente.
Questo dispositivo non ha limitazioni
d’uso nella UE.
6. SouthWing non offre nessun’altra
garanzia scritta o orale. Per l’esten-
sione permessa dalle leggi locali, qual-
siasi garanzia, condizione, commercial-
izzazione o attitudine per un proposito
specifico è limitata alla durata della
garanzia sopra citata.
7. Per l’estensione permessa dalle
leggi locali, SouthWing non si fa
responsabile di nessun incidente o
danni, di qualsiasi natura essi siano,
includendo ma non limitandosi alla
perdita di benefici.
Alcuni paesi o stati non permettono
l’esclusione o la limitazione di danni
accessori o indiretti o la limitazione
della durata delle garanzie tacite. Ciò
può significare che la limitazione o l’es-
clusione sopra citate possano non
essere applicabili al suo caso concreto.
Questa garanzia non interessa lo statu-
to dei diritti del consumatore sotto l’ap-
plicazione delle leggi locali vigenti, così
come il diritto del consumatore nei
confronti del venditore conseguente al
contratto di compravendita.
9. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Con la presente SouthWing S.L.,
dichiara che questo Bluetooth Headset
è conforme ai requisiti essenziali ed
alle altre disposizioni pertinenti stabilite
dalla direttiva 1999/5/CE.
Per ulteriori informazioni visitare
l’indirizzo:
50
51
NEDERLANDS
HANDLEIDING
SH505
Bluetooth® draadloze headset
INHOUDSOPGAVE
Inleiding ................................................................................................................... 53
1. De headset opladen ............................................................................................. 53
2. De headset paren met de mobiele telefoon.........................................................5. 3
3. De headset dragen ...............................................................................................54
4. Algemeen gebruik ................................................................................................54
5. Push4™* gesprek .................................................................................................. 56
6. Meerdere gesprekken beantwoorden ................................................................. 57
7. Storingen opsporen en verhelpen .......................................................................58
8. Aanvullende informatie ........................................................................................58
9. Overeenkomstigheidsverklaring ..........................................................................60
Opmerking:
U wordt verzocht de “Veiligheidsvoorschrif-
ten” en “Garantiebeperkingen” aandachtig
door te lezen alvorens de headset in gebruik
te nemen.
52
INLEIDING
levensduur van de batterij te verhogen.
· De optimale batterijcapaciteit wordt na twee
of drie complete oplaad-/ontlaadcycli bereikt.
· Als de batterij helemaal leeg is, duurt het
ongeveer vier uur om de headset volledig op
te laden.
· Gebruik alleen een Southwing oplader of
andere Southwing laadaccessoires om de
batterij te laden.
Wij willen u bedanken voor uw keuze
voor een Bluetooth® product van
SouthWing.
Deze handleiding geeft alle benodigde
informatie voor het gebruik en onder-
houd van het product.
Alle belangrijke informatie over uw
SouthWing product kunt u vinden in de
sectie ondersteuning op onze website:
2. DE HEADSET PAREN MET DE MOBIELE
TELEFOON
1. DE HEADSET OPLADEN
Automatisch paren
Voor meer gebruiksgemak beschikt de
headset over een automatische paar-
functie die ervoor zorgt dat wanneer u
de headset voor de eerste keer aanzet,
de set al in de paarmodus staat
(u hoort tevens een aantal piepjes).
Hierna gaat u als volgt te werk:
1. Zet de mobiele telefoon in de paar-
modus (zie de aanwijzingen die bij uw
telefoon meegeleverd zijn). Zorg dat de
mobiele telefoon binnen 1 meter afs-
tand van de headset is.
U moet eerst de batterij van uw headset
opladen. Hiertoe gaat u als volgt te werk:
1. Steek de voeding in een stopcon-
tact.
2. Steek de stekker van de voeding in
de USB oplaadpoort [1]. Het indicatie-
lampje [2] brandt rood om aan te geven
dat de batterij opgeladen wordt.
3. Zodra het indicatielampje [2] uit
gaat, is de headset volledig opgeladen
en kan deze uit het stopcontact wor-
den gehaald.
2. Voer de PIN-code in: 1111.
Is het paren gelukt, dan knippert het
indicatielampje [2] één keer per 3
seconden.
Opladen via de USB poort
Dankzij de USB- oplaadmogelijkheid,
kan de headsetbatterij via elke wille-
keurige USB poort worden opgeladen,
zoals bijvoorbeeld die van een PC of
laptop. Dit is mogelijk door gebruik te
maken van de Southwing USB aansluit-
kabel.
Normaal paren
U dient de onderstaande stappen te
volgen om de headset met een andere
mobiele telefoon te paren. U kunt de
headset met 3 telefoons paren
1. Zorg dat de headset uit staat.
2. Druk op de aan/uit-toets [3] en houd
deze 5 seconden ingedrukt totdat het
indicatielampje [2] rood en groen knip-
pert (u hoort gelijktijdig een aantal
piepjes).
Let op:
· De headset werkt niet tijdens het opladen.
· Als het indicatielampje [2] tijdens het
opladen uit blijft, betekent dit dat de batterij
volledig opgeladen is en niet verder opge
laden hoeft te worden.
Vervolgens sluit u de normale procedure
voor het paren af door de punten 1 en 2
· Laat de headset niet te lang opladen om de
® Bluetooth is een geregistreerd handelsmerk van Bluetooth SIG, Inc. U.S.A., en SouthWing is licentiehouder.
53
onder automatisch paren te volgen.
2. Plaats de speaker [6] voorzichtig in
het oorkanaal.
Paren met meer dan 1 toestel
3. Draai de oorhaak [9] naar achter en
zorg dat deze goed achter het oor
komt te zitten.
4. Om van oor te wisselen draait u de
multifunctionele arm [8] gewoon
omlaag en de oorhaak [9] naar de
andere kant.
U kunt de headset met 3 toestellen
paren maar er kan maar 1 toestel tege-
lijkertijd actief werken. Als de headset
met meerdere toestellen gepaird is, zal
het in verbinding staan met het laatst
aangesloten toestel. Indien u wenst u
headset met een andere toestel te pai-
ren, verbreek dan eerst de verbinding
met het actieve toestel, stel dan de
verbinding van het apparaat in werking.
Als u gepaird heeft met meer dan 3
toestellen, zult u pairing informatie ver-
liezen van het eerste gepairde toestel.
De headset op uw kleding bevestigen
De multifunctionele arm kan ook
gebruikt worden om de headset op
meerdere manieren comfortabel te
dragen (zonder oorhaak). Om deze op
uw kleding te bevestigen gaat u als
volgt te werk:
1. Draai de multifunctionele arm [8] in
dezelfde richting als de microfoon [7].
2. Gebruik de multifunctionele arm [8]
en het huis van de headset als klem
om de headset op uw kleding te
bevestigen.
3. DE HEADSET DRAGEN
U kunt de headset met beide oren
gebruiken en deze op verschillende
manieren dragen dankzij de draaibare
multifunctionele arm. [8]
Het koord om de headset te dragen
Het koord [10] kan ook gebruikt worden
om de headset met uw mobiele tele-
foon te dragen (zonder oorhaak). Om
de headset aan het koord [10] vast te
maken gaat u als volgt te werk:
1. Draai de multifunctionele arm [8]
totdat deze in tegengestelde richting
van de microfoon van de headset [7]
komt te zitten.
De headset zonder de oorhaak dragen
U kunt de headset zonder oorhaak dra-
gen. Hiertoe:
1. Draait u de multifunctionele arm [8]
omlaag totdat deze net als een head-
set met kabels op het oor blijft zitten.
2. Plaats de speaker [6] voorzichtig in
het oorkanaal.
3. Tot slot zoekt u de meest comforta-
bele positie door de headset naar
voren en naar achteren te draaien.
2. Bevestig de multifunctionele arm [8]
aan de bus van het koord. [10]
De headset met oorhaak dragen
De oorhaak kan ook voor optimaal
comfort gebruikt worden. Om de oor-
haak te monteren draait u de multi-
functionele arm [8] omhoog en schuift
u deze in de bus van de oorhaak [9]. U
plaatst de haak als volgt op het oor:
1. Draai de oorhaak [9] iets naar voren.
4. ALGEMEEN GEBRUIK
De headset aan- en uitzetten
Om de headset aan te zetten drukt u op
de aan/uit-toets [3] en houdt u deze ca. 2
seconden ingedrukt totdat er een aantal
piepjes klinken. Het indicatielampje [2]
54 * De kenmerken die met een asterisk gemarkeerd zijn, werken alleen met Bluetooth telefoons die handenvrij bellen ondersteunen.
Tegenwoordig ondersteunen bijna alle Bluetooth telefoons dit profiel.
flikkert 1 seconde en begint vervolgens
iedere 2 seconde te knipperen als de
headset gepaired is met de telefoon, of
iedere 4 seconde als er geen pairing is.
Om de headset uit te zetten drukt u op
de aan/uit-toets [3] en houdt u deze ca.
2 seconden ingedrukt totdat er een aan-
tal piepjes klinken. Het indicatielampje
knippert rood wanneer de headset uit
gaat.
kunt nu de naam van de persoon die u
wilt bellen inspreken waarna het num-
mer gebeld wordt.
Een gesprek beëindigen
Druk tijdens een gesprek kort op de
toets Push4TM [2] waarna het gesprek
afgesloten wordt.
De headset van de telefoon loskoppelen *
U wilt de headset misschien van de
telefoon afkoppelen om bijvoorbeeld
het stroomverbruik van de batterij te
verminderen. Druk hiertoe 3 keer op de
toets Push4TM [2]op de headset als
deze zich niet in een actief gesprek
bevindt. Als u een telefoontje wilt
beantwoorden dient u eerst de head-
set opnieuw aan te sluiten. Druk hier-
toe nogmaals op de toets Push4TM [2]
van de headset.
Volume instellen
Uw headset bevat volume toetsen die
reageren op een simpel vinger contact.
Aanpassingen aan het volume is alleen
mogelijk tijdens het gesprek. Om het
volume hoger te zetten terwijl u de
headset op heeft, drukt u op de toets
Vol+ [4]. Om het volume lager te zet-
ten drukt u op de toets Vol- [5]. De
headset slaat alle volume instellingen
op zelfs als deze uitgeschakeld is.
Levensduur van de batterij
Een gesprek aannemen /weigeren*
Als de telefoon gaat (de beltoon is in
de headset te horen), drukt u één keer
kort op de toets Push4TM [2] om het
gesprek aan te nemen. Druk 2 keer op
de toets Push4TM [2] om een gesprek te
weigeren.
De headset beschikt over een auto-
sleep functie om de levensduur van de
batterij te verlengen. Deze functie
schakelt de headset uit als deze na 4
uur niet gebruikt is. De headset kan
vanuit de auto-sleep stand weer nor-
maal aangezet worden.
Als de lading van de batterij nog maar
10% is, laat de headset iedere keer
nadat een gesprek beëindigd is een
aantal waarschuwingstonen horen.
Ook zal het indicatielampje rood knip-
peren.
Opbellen via de mobiele telefoon
Kies het nummer zoals met de tele-
foon. Als de headset aan staat en de
telefoon goed gepaard is, zal de tele-
foon het gesprek naar de headset
doorgeven.
De headset resetten
Opbellen middels voice dialing
Als de headset niet reageert, laat deze
dan een paar seconden opladen.
Hierna dient de headset weer gewoon
te werken.
U kunt de functie voice dialing van de
headset starten (de telefoon moet
voice dialing ondersteunen en er moe-
ten stemidentificatielabels ingevoerd
worden). Om deze functie te activeren
drukt u kort op de toets Push4TM [2]. U
55
tijd minder dan tien minuten bedraagt.
Door nogmaals de toets in te drukken
keert de set in de normale stand terug.
De microfoon op mute zetten
Tijdens een gesprek drukt u twee keer
kort op de toets Push4TM [2]. U hoort tij-
dens het gesprek iedere 2 seconden
een piepje dat u eraan herinnert dat de
microfoon op mute staat. Door de
toets Push4TM [2] nogmaals twee keer
in te drukken wordt de microfoon
opnieuw ingeschakeld.
Automatische telefoonbeantwoording
Indien u wenst dat alle gesprekken
automatisch worden beantwoord (zon-
der op toetsen te hoeven drukken), dan
kunt u de automatische telefoonbeant-
woordingsfunctie inschakelen. Om
deze functie in te schakelen, drukt u
kort op de toetsen Vol+[4] en Push4TM
[2]. De headset beantwoordt nu auto-
matisch de inkomende gesprekken na
2 seconden. Om de automatische tele-
foonbeantwoordingsfunctie uit te scha-
kelen volgt u dezelfde werkwijze.
Een gesprek naar de telefoon
doorschakelen*
Druk tijdens een gesprek drie keer op
de toets Push4TM [2] om dit naar de
mobiele telefoon door te schakelen.
Door de toets Push4TM [2] nogmaals in
te drukken wordt het gesprek weer
naar de headset doorgeschakeld.
Beltonen kiezen
In de headset zijn 12 verschillende bel-
tonen geprogrammeerd waar u uit kunt
kiezen.
Het laatst gekozen nummer
opnieuw kiezen*
Indien u, met ingeschakelde headset,
de toets Aan/Uit en Push4TM [2] indrukt
en deze ongeveer 5 seconden inge-
drukt houdt, komt u in het beltoonme-
nu (u hoort dan tevens de huidige bel-
toon). Hierna doet u het volgende:
1. Druk op de toets Vol+[4] of Vol- [5]
om omhoog of omlaag door de lijst
met beltonen te bewegen
Druk twee keer op de toets Push4TM [2]
om de telefoon opnieuw het laatst
gebelde nummer te kiezen.
Testen batterijcapaciteit
U kunt op ieder moment controleren
wat de status is van de batterijcapa-
citeit. Als de headset aan staat, drukt u
vier keer op de toets Push4TM [2]. U
hoort nu een zich herhalende toon ter
aanduiding van de batterijcapaciteit:
· Vier tonen voor een resterende
spreektijd van ca. 4 uur.
2. Druk één keer kort op de toets
Push4TM [2] om een beltoon te kiezen
Let op:
Sommige mobiele telefoons spelen hun eigen
beltonen over de headset af die de door de
gebruiker op de headset ingestelde beltoon
vervangt.
· Drie tonen voor een resterende
spreektijd van ca. 3 uur.
· Twee tonen voor een resterende
spreektijd van ca. 2 uur.
· Eén toon voor een resterende spreek-
tijd van tussen tien minuten en ca.
anderhalf uur.
5. EEN PUSH4TM GESPREK
· Een waarschuwingstoon (hoog-laag-
hoog) klinkt als de resterende spreek-
Direct bellen naar u Push4™ nummer
(indien pre- geconfigureerd)
* De kenmerken die met een asterisk gemarkeerd zijn, werken alleen met Bluetooth telefoons die het Bluetooth® handenvrij bellen
ondersteunen. Tegenwoordig ondersteunen bijna alle Bluetooth telefoons dit profiel
56
De headset kan met een specifieke
Push4TM [2] belfunctie geconfigureerd
worden. Als de headset aan staat,
drukt u op de toets Push4TM [2] en
houdt u deze 1 seconde ingedrukt om
rechtstreeks naar het ingestelde num-
mer of de telefoondienst te bellen.
wacht (hold) te zeten, druk op de Vol+
[4] sensor voor 1 seconde.
· Om een inkomend gesprek te accep-
teren en het actieve gesprek te beindi-
gen, druk op de Vol- [5] sensor voor 1
seconde.
· Om een inkomend gesprek te weige
ren, druk de Push4TM [2] toets [4] in en
houd deze vast voor één seconde. Het
reeds gevoerde gesprek blijft actief op
uw headset.
Push4™ configureren met u favoriete
nummer
In sommige gevallen kunt u deze func-
tie gebruiken als voorkeursnummer.
Hiertoe moet u eerst het voorkeur-
snummer in het geheugen van de
headset opslaan. Dit kan alleen als u
door (A) dit nummer naar de headset
gebeld wordt (niet door een onbekend
nummer). Zodra het inkomende
gesprek beëindigd is, (B) drukt u gelijk-
tijdig op de toetsen Aan/Uit en Push4TM
[2] en houdt deze 3 seconden inge-
drukt totdat u 3 tonen hoort. Het num-
mer van het laatst ontvangen gesprek
wordt in het geheugen opgeslagen (C).
Nu kunt u op ieder moment recht-
streeks met dit nummer bellen door op
de toets Push4TM [2] te drukken en deze
1 seconde ingedrukt te houden.
Een nieuw gesprek beginnen als u al aan
het bellen ben
· Om een nieuw gesprek te beginnen
vanaf uw headset als u al aan het
bellen bent, kunt u naar het laatst
gebelde nummer bellen of naar u favo-
riete nummer.
· Om u favoriete nummer te bellen,
druk de Push4TM [2] toets in voor 1
seconde. Het actieve gesprek wordt in
de wacht gezet en u mobiel belt naar u
favoriete nummer.
· Om het laatst gebelde nummer te
bellen, druk de Push4TM [2] toets in voor
3 seconde. Het actieve gesprek wordt
in de wacht gezet en u mobiel zal het
laatst gebelde nummer bellen.
6. MEERDERE GESPREKKEN
BEANTWOORDEN
Let op:
De “voice dialling” functie van de headset is
niet te gebruiken om multiple gesprekken te
voeren.
In de "handsfree-mode", is het mogelijk
om meerdere gesprekken tegelijk te
beantwoorden, dit kan slechts alleen
als uw mobiele telefoon een Bluetooth
Handsfree profile versie 1.0 of hoger
ondersteund.
Twee gespreken voeren (een actief ges-
prek en een gesprek in de wacht)
· Een gesprek uit de wacht halen en
actief maken, en het actieve gesprek in
de wacht zetten, druk de Vol+[4] toets
in voor 1 seconde.
· Het actieve gesprek behouden en het
gesprek in de wacht beëindigen, druk
de Vol - [5] toets in voor 3 seconde.
· Het in de wacht staande gesprek ver-
Inkomend gesprek beantwoorden als u
reeds in gesprek ben: (meerdere opties
mogelijk)
· Om een inkomend gesprek te accep-
teren, en het actieve gesprek in de
57
binden met het actieve gesprek, de
"multiparty" mode, (vergadergesprek),
de bellers voeren hetzelfde gesprek,
druk hiervoor de Vol+ toets in voor 3
seconde. Op dit punt wordt het ges-
prek als een enkel gesprek gezien en
geeft het u de mogelijkheid om meer
dan drie gesprekken toe te voegen. U
kunt zoveel gesprekken als u wilt toe-
voegen aan dit "multiparty" gesprek.
7. STORINGEN OPSPOREN EN VERHELPEN
Storing
Mogelijke oplossingen
Headset gaat niet aan
· De batterij van de headset is wellicht leeg.
Probeer de headset op te laden.
Het paren van de toestellen
is niet gelukt
· Zorg dat de afstand tussen de telefoon en de
headset tijdens het paren kleiner is.
· Let erop dat de mobiele telefoon in de juiste
Bluetooth-stand staat.
· Sommige elektrische apparaten, zoals bv. magnetrons,
veroorzaken ruis in de elektrische omgeving die de
communicatie tussen de headset en de telefoon
bemoeilijkt. Ga buiten bereik van dit soort apparaten
staan en probeer het opnieuw.
Het paren van de toestellen is
gelukt, maar u hoort de telefoon
niet op de headset overgaan
· Zorg dat de telefoon aan staat en gereed is om
de headset aangesloten te worden. Raadpleeg
de handleiding over hoe u dit moet doen.
De headset reageert niet meer
op drukken op de knop
· Controleer of de batterij van de headset geladen is.
Probeer de headset te resetten volgens de aanwijzingen
in ‘De headset resetten’.
8. AANVULLENDE INFORMATIE
Contacten
Als u vragen of suggesties voor verbe
teringen heeft, kunt u via het onder-
staande adres contact met SouthWing
opnemen.
Email: [email protected]
Let op:
Wat garantiezaken betreft: breng het product
terug naar de winkel waar u de headset heeft
gekocht.
58
Onderhoud van de batterijen
Uw headsetbatterij heeft een lange
levensduur, mits u de volgende richtlij-
nen in acht neemt:
inigd. Gebruik geen schoonmaakmid-
delen; hierdoor kunnen het plastic,
elektronische onderdelen of de batterij
beschadigd raken.
· Laad uw headset uitsluitend op met
de door SouthWing bijgeleverde pro-
ducten.
· Indien u dit product gebruikt terwijl u
autorijdt, kan dit uw reactievermogen
verlagen.
· Laad uw headset niet buiten op
· Laad uw headset niet op als de
omgevingtemperatuur boven de 45
graden Celsius of onder de 10 graden
Celsius is
· Laat uw headset niet langdurig
aangesloten op de lader, daar overlad-
ing de levensduur van de batterijen
verkort
· Vergeet niet dat het gebruik van
draadloze headsets onder het rijden
verboden is in bepaalde landen.
Controlleer om die reden eerst de
locale wetten voordat u het product
gebruikt terwijl u rijdt.
· Houd dit product uit de buurt van kin-
deren, aangezien het onderdelen bevat
die letsel kunnen veroorzaken als deze
worden ingeslikt.
Veiligheidsvoorschriften
· Gebruik alleen de door SouthWing
bijgeleverde voeding en accessoires.
Gebruik van een andere voedingseen-
heden of laders, of het sleutelen aan
deze twee onderdelen kan het product
schaden of elektrocutiegevaar
inhouden.
· Neem te allen tijde de aanwijzingen
uit de handleiding in acht. Indien deze
aanwijzingen niet in acht worden
genomen, kan dit schade veroorzaken.
Bovendien geldt de garantie niet als
het product niet volgens de normen uit
deze handleiding wordt gebruikt.
· Gebruik het product niet in een
omgeving waar het in contact kan
komen met vloeistoffen, bloot kan
staan aan een hoge luchtvochtigheid of
extreme temperaturen.
Garantie
SouthWing biedt 2 jaar garantie op
defecten van het product m.b.t vak-
manschap en materiaal. Breng het pro-
duct a.u.b. terug naar uw verkooppunt
indien het storingen vertoont binnen
deze periode en onder normale
gebruiksomstandigheden. SouthWing
zal de defecte producten in dat geval
gratis vervangen of repareren, mits aan
onderstaande garantievoorwaarden is
voldaan.
· Werp het product niet in het vuur. Het
kan exploderen, wat verwondingen kan
veroorzaken of dodelijk kan zijn.
· Gebruik het product niet waar het
gebruik van radiozenders is verboden
(bv. in vliegtuigen en ziekenhuizen) of
dichtbij apparatuur die gevoelig is voor
radiogolven (bv. pacemakers).
· Probeer dit product niet zelf te repar-
eren. Indien het product gerepareerd
dient te worden, moeten de reparaties
door een erkende reparateur worden
uitgevoerd.
Voorwaarden
1. Voor de geldigheid van deze garan-
tie moet de originele en van een datum
voorziene aankoopbon worden over-
handigd, waarbij het serienummer en
de dealerinformatie duidelijk zijn ver-
meld. SouthWing behoudt zich het
· Indien het product vuil is, moet het
met een zachte doek worden gere-
59
recht voor garantieverlening te wei-
geren als deze aankoopbon niet over-
legd kan worden.
sluiting of beperking van incidentele of
vervolgschade, of de beperking van de
duur van de geïmpliceerde garanties
niet toe. Dit kan inhouden dat boven-
staande beperkingen of uitsluitingen
niet op u van toepassing zijn.
2. Alle gerepareerde of vervangen pro-
ducten vallen onder dezelfde garantie-
voorwaarden, tot aan het verlopen van
de oorspronkelijke garantieperiode of na
90 dagen (de datum die het laatst valt).
3. De garantie dat het artikel gratis
wordt gerepareerd of vervangen dekt
geen defecten die te wijten zijn aan
normale slijtage, verkeerd gebruik, ge-
bruik dat tegen de normen uit de hand-
leiding ingaat, ongelukken, wijziging of
aanpassing, natuurkrachten of schade
door contact met vloeistoffen.
Deze garantie is niet van invloed op het
wettelijke recht van de consument
indien de van toepassing zijnde lokale
wetgeving van kracht is, noch op de
consumentenrechten t.o.v. de dealer
die voortkomen uit hun verkoop/koop-
contract.
4. Dit product mag uitsluitend worden
gerepareerd door personeel dat door
SouthWing is erkend. Deze garantie
komt te vervallen indien anderen hebben
geprobeerd het product te repareren.
5. SouthWing zal defecte producten
vervangen of repareren. Indien repa-
ratie onmogelijk blijkt, behoudt
9. OVEREENKOMSTIGHEIDSVERKLARING
Hierbij verklaart SouthWing S.L., dat
het toestel Bluetooth Headset in ove-
reenstemming is met de essentiële
eisen en de andere relevante bepalin-
gen van richtlijn 1999/5/EG
SouthWing zich het recht voor het
defecte product te vervangen door een
ander product van vergelijkbare
Voor meer informatie raadpleeg
alstublieft:
waarde.
6. SouthWing biedt geen verdere uit-
drukkelijke garantiefaciliteiten, schrift-
elijk noch mondeling. Voor zover be-
paald door de lokale wetgeving, is elke
impliciete garantie van verkoopbaar-
heid, bevredigende kwaliteit, of ge-
schiktheid voor bepaalde doeleinden
beperkt tot de hierboven beschreven
garantieduur.
Dit toestel heeft geen gebruiks-
beperkingen in de EU.
7. Voor zover bepaald door de lokale
wetgeving, is SouthWing niet aans-
prakelijk voor enige incidentele of ver-
volgschade van welke aard dan ook,
inclusief doch niet beperkt tot wist-
verlies of commerciële schade.
Sommige landen of staten staan de uit-
60
52
61
PORTUGUÊS
GUIA DO UTILIZADOR
SH505
Auricular sem fios Bluetooth®
ÍNDICE
Introdução ............................................................................................................ 63
1. Carregar o Auricular .............................................................................................63
2. Emparelhar o Auricular ........................................................................................63
3. Usar e transportar o Auricular .............................................................................64
4. Utilização geral ..................................................................................................... 64
5. Chamada Push4TM*.................................................................................................66
6. Gerir mais do que uma chamada.........................................................................67
7. Resolução de problemas ..................................................................................... 68
8. Informações complementares .............................................................................68
9. Declaração de conformidade .............................................................................. 70
Nota:
Antes de utilizar o Auricular, leia atentamente
os Capítulos “Conselhos de segurança para o
utilizador” e “Garantia limitada”.
62
INTRODUÇÃO
não deixe o Auricular a carregar durante lon-
gos períodos de tempo.
Obrigado por ter adquirido um produto
Bluetooth® SouthWing.
O presente Guia do utilizador fornece-
lhe toda a informação de que precisa
sobre a utilização e manutenção deste
produto.
Todas as informações relevantes sobre
este produto SouthWing poderão ser
encontradas na secção de apoio do
nosso Site:
· A capacidade total da bateria será atingida
após dois ou três ciclos completos de
carga/descarga.
· Quando a bateria está descarregada, serão
necessárias cerca de quatro horas para car-
riregar completamente o Auricular.
· Para carregar, use somente a fonte ou os
aacessórios de alimentação aprovados por
sSouthWing.
2. EMPARELHAR O AURICULAR
1. CARREGAR O AURICULAR
Emparelhar automático
Para maior comodidade, este Auricular
tem uma função de emparelhar auto-
mático. Assim, quando ligar o Auricular
pela primeira vez, estará já no modo de
emparelhar (ouvirá, também, uma série
de toques). Em seguida, proceda do
seguinte modo:
É necessário carregar a bateria do
Auricular. Proceda do seguinte modo:
1. Ligue o carregador à corrente
2. Ligue o conector do carregador no
suporte do posto de carga USB [1]. A luz
indicadora [2] fica verde, indicando que a
bateria do Auricular está a carregar
3. Quando a luz indicadora se desliga
[2], significa que o Auricular está com-
pletamente carregado e pode ser desli-
gado da corrente
1. Coloque o telemóvel no modo
"Emparelhar" (Consulte as instruções
que acompanham o telemóvel).
Certifique-se que o telemóvel não está
a uma distância superior a 1 metro do
Auricular
Carregar o auricular do USB
2. Introduza o número PIN: 1111.
Se o emparelhamento tiver sido con-
cluído com êxito, a luz indicadora [2]
piscará de 3 em 3 segundos
A bateria do auricular pode ser carrega-
do através de qualquer porta USB, tal
como aqueles encontrados em um PC
ou em um laptop, usando o acessório
do adaptador do cabo de USB de
SouthWing.
Emparelhar normal
Se desejar emparelhar o Auricular com
outro telemóvel, proceda do seguinte
modo. O Auricular pode ser emparelha-
do com 3 equipamentos, no máximo.
1. Verifique se o Auricular está desli-
gado
Nota:
· O Auricular não funciona, enquanto está a
carregar.
· Se a luz indicadora [2] continuar desligada
enquanto carrega, tal significa que a bateria
está completamente carregada, não necessi
tando de mais carga.
2. Prima a tecla On/Off [3] durante
cerca de 5 segundos até que a luz indi-
cadora [2] pisque duas vezes por segun-
do (ouvir-se-á também uma série de
· Para maximizar a durabilidade da bateria,
® Bluetooth é uma marca registada, propriedade da Bluetooth SIG, Inc. U.S.A. e licenciada pela SouthWing.
63
toques).
usado para obter um máximo conforto.
Para montar o gancho do ouvido, rode
a haste multi-funções [8] para cima e
introduza-a dentro do gancho [9]. Para
o colocar no ouvido, proceda do
seguinte modo:
1. Rode o gancho do ouvido [9] ligeira-
mente para a frente
2. Coloque o auscultador [6] suave-
mente no canal auditivo
3. Rode o gancho do ouvido [9] para
trás e ajuste-o melhor atrás da orelha
4. Para mudar de um ouvido para o
outro, basta rodar a haste multi-
funções [8] para baixo e rodar o gan-
cho do ouvido para o lado oposto
Em seguida, efectue o processo normal
de emparelhamento, seguindo os pon-
tos 1 e 2 do "Emparelhar automático"
Emparelhar com mais de um aparelho
Você poderá emparelhar o seu headset
com até 3 dispositivos, mas somente
um dispositivo pode ser ativo em cada
momento. Se o headset for emparelha-
do com mais de um dispositivo, conec-
tará ao último dispositivo conectado.
Se você desejar o conectar a outro dis-
positivo emparelhado, desconectar
primeiramente o dispositivo ativo, a
seguir inicía a conexão do dispositivo.
Se você for emparelhar com mais de 3
dispositivos, você perderá a infor-
Fixar o Auricular ao vestuário
mação do primeiro dispositivo a que
você emparelhou o seu headset.
A haste multi-funções pode ser também
utilizada para transportar o Auricular de
várias formas (gancho do ouvido
desmontado). Para fixar o Auricular ao
vestuário, proceda do seguinte modo:
1. Rode a haste multi-funções [8] na
mesma direcção do microfone [7].
2. Utilize a haste multi-funções [8] e o
corpo do Auricular como clip para fixar
o Auricular ao vestuário
3. UTILIZAR E TRANSPORTAR O
AURICULAR
O Auricular pode ser usado em
qualquer ouvido e transportado de
várias maneiras, utilizando a haste
rotativa multi-funções [8].
Utilizar o fio do Auricular para o
transportar
Utilizar o Auricular sem o gancho do
ouvido
O fio do Auricular [10] também pode
ser utilizado para transportar o Auri-
cular (gancho do ouvido desmontado).
Para fixar o Auricular ao fio [10],
proceda do seguinte modo:
1. Rode a haste multi-funções [8] na
direcção oposta do microfone do
Auricular [7]
O Auricular pode ser utilizado sem o
gancho do ouvido. Para esse efeito:
1. Rode a haste multi-funções [8] para
baixo, até que fique colocado no ouvido.
2. Coloque suavemente o auscultador
[6] no canal auditivo
3. Procure a posição mais confortável,
rodando o Auricular para a frente e
para trás
2. Fixe a haste multi-funções [8] ao
fio do Auricular [10]
Utilizar o Auricular com o gancho do
ouvido
O gancho do ouvido pode também ser
64
4. UTILIZAÇÃO GENERAL
Iniciar uma chamada com marcação
por voz
Ligar e desligar o Auricular
Pode iniciar a função marcação por voz
do Auricular (o telemóvel tem que su-
portar a marcação por voz e é neces-
sário introduzir expressões de voz).
Para activar esta função, prima breve-
mente a tecla Push4TM [2]. Poderá, em
seguida, dizer o nome da pessoa a
quem pretende ligar e a marcação é
iniciada.
Para ligar o Auricular, prima a tecla
On/Off [3] durante cerca de 2 segun-
dos, até ouvir uma série de toques.
A luz indicadora [2] fica intermitente
durante um segundo e começa a
piscar.
Para desligar o Auricular, prima a tecla
On/Off [3] durante cerca de 2 segun-
dos, até ouvir uma série de toques.
A luz indicadora piscará, desligandose
em seguida.
Terminar uma chamada
Prima brevemente a tecla Push4TM
[2] durante a chamada e esta será
terminada.
Alterar o volume
Seu headset tem teclas táteis do
volume que respondem simplesmente
ao contato do dedo. Os ajustes do
volume serão somente possíveis
durante chamadas. Para aumentar o
volume, com o Auricular ligado, prima
a tecla Vol+ [4]. Para baixar o volume,
prima a tecla Vol- [5]. O Auricular
memoriza todas as de-finições de
volume, mesmo quando é desligado.
Desconectar o telemóvel*
Se pretender reduzir o consumo da
bateria, poderá desconectar o Auricular
do telemóvel. Para tal, prima a tecla
Push4TM 3 vezes no Auricular, quando
este não tiver uma chamada em curso.
Se pretender atender uma chamada,
será necessário conectar, de novo, o
Auricular. Para tal, prima mais uma vez
a tecla Push4TM do Auricular.
Aceitar/rejeitar* uma chamada
Quando o telemóvel toca (o toque
ouve-se no Auricular), prima breve-
mente a tecla Push4TM [2] uma vez,
para atender a chamada. Prima a tecla
Push4TM [2] durante cerca de 1 segun-
do, para rejeitar a chama.
Vida da bateria
Para preservar a vida da bateria, o
Auricular contém uma função de “Auto-
sleep”. Esta função desliga o Auricular
após 4 horas de inactividade. Quando
o Auricular está em modo “Auto-sleep”,
pode ser ligado normalmente.
Iniciar uma chamada a partir do
telemóvel
Marque o número no telemóvel como
habitualmente. Se o Auricular estiver
ligado e se o telemóvel tiver sido cor-
rectamente emparelhado, a chamada
será transferida para o Auricular.
Quando a bateria tem apenas 10% da
carga, o Auricular emite um aviso
sonoro, após cada chamada.
Reiniciar o Auricular
Se o Auricular não reagir, tente car-
regá-lo durante alguns segundos. O
Auricular deverá voltar, agora, a fun-
cionar normalmente.
* As funcionalidades assinaladas com asterisco só funcionam em telemóveis Bluetooth que suportem o perfil mãos livres.
A maior parte dos telemóveis Bluetooth suportam este perfil.
65
Silenciar o microfone
todas as chamadas (sem premir qual-
quer tecla), poderá activar o modo de
Atendimento Automático de Cha-
madas. Para activar este modo, prima
brevemente a tecla Push4TM [2] 5 veces.
Quando tem uma chamada, o Auricular
atenderá automatica-mente após 2
segundos. Para desactivar o modo de
Atendimento Automático de
Durante uma chamada, prima breve-
mente a tecla Push4TM [2] duas vezes.
Ouvir-se-á um toque de 2 em 2 segun-
dos durante a chamada, para relembrar
que o microfone está silenciado.
Premindo mais duas vezes a tecla
Push4TM, reactivará o microfone.
Transferir uma chamada para o
telemóvel*
Para transferir uma chamada para o
telemóvel, prima 3 vezes a tecla Push4TM
durante uma chamada. Para transferir de
novo a chamada para o Auricular, prima
mais uma vez a tecla Push4TM [2].
Chamadas, proceda do mes-mo modo.
Seleccionar tipos de toque
O Auricular está programado com 12
toques diferentes, entre os quais
poderá efectuar a sua escolha.
Com o Auricular ligado, prima as duas
teclas On/Off [3] e Push4TM [2] durante
cerca de 5 segundos para entrar no
menu de toques (ouvirá igualmente o
toque actual). Em seguida, proceda do
seguinte modo:
Marcar o último número*
Prima a tecla Push4TM [2] 2 vezes para
voltar a chamar o último número
marcado.
1. Prima as teclas Vol+ ou Vol- para
percorrer a lista de toques.
2. Prima brevemente, uma vez, a tecla
Push4TM para seleccionar o toque pre-
tendido
Indicador do nível de carga da bateria
Poderá verificar o nível de carga da ba-
teria em qualquer momento. Com o
Auricular ligado, se premir 4 vezes a
tecla Push4TM, ouvirá o indicador do
nível de carga da bateria:
Nota:
· 4 toques indicam mais de 4 horas de
autonomia de conversação.
· 3 toques indicam cerca de 3 horas de
autonomia de conversação.
Alguns telemóveis assumem os seus próprios
toques no Auricular, substituindo os toques
do Auricular, seleccionados pelo utilizador.
· 2 toques indicam cerca de 2 horas de
autonomia de conversação.
5. CHAMADA PUSH4TM*
· 1 toque indica uma autonomia de
conversação entre 10 minutos e uma
hora e meia.
Chamada direta ao seu número de
Push4TM (se pre-configurado)
· Um toque de aviso (alto-baixo-alto)
indica autonomia de conversação infe-
rior a 10 minutos.
Premindo a tecla mais uma vez, voltará
ao modo normal.
O Auricular pode ser configurado com
uma função específica de chamada
Push4TM. Com o auricular ligado, prima a
tecla Push4TM [2] durante 1 segundo, para
ligar directamente para o número confi-
gurado ou para o serviço telefónico.
Atendimento Automático de Chamadas
Se pretender atender automaticamente
66 * As funcionalidades assinaladas com asterisco só funcionam em telemóveis Bluetooth que suportem o perfil mãos livres.
A maior parte dos telemóveis Bluetooth suportam este perfil.
Configurarando a tecla Push4TM com seu
número favorito
partir do Auricular durante uma
chamada activa, poderá chamar o
último número marcado ou chamar o
seu número favorito.
· Para chamar o seu número favorito,
prima a tecla Push4TM [2] durante um
segundo. O seu telemóvel marcará o
número favorito para iniciar uma nova
chamada e colocará a chamada activa
em espera.
· Para chamar o último número
marcado, prima a tecla Push4TM [2]
durante 3 segundos. O seu telemóvel
marcará o último número para iniciar
uma nova chamada e colocará a
chamada activa em espera.
Em alguns casos, poderá usar esta
função como número favorito. Para tal,
é necessário, antes de mais, guardar
esse número favorito no Auricular. Tal
só é possível se tiver recebido uma
chamada (A) desse mesmo número no
seu Auricular (não efectuada através
de um número suprimido). Assim que
terminar esta chamada recebida, (B)
prima as duas teclas On/Off [3] e
Push4TM [2] durante cerca de 3
segundos, até ouvir uma série de
toques. O número da última chamada
recebida ficará guardado (C). A partir
daí, poderá telefonar directamente para
esse número, premindo a tecla
Nota:
Push4TM [2] durante 1 segundo.
Não está disponível, no seu telemóvel, a
função de marcação por voz, nem a marcação
manual, para fazer este tipo de chamadas.
6. GERIR MAIS DO QUE UMA CHAMADA
Gerir duas chamadas (uma chamada
activa e uma chamada em espera)
· Para colocar uma chamada em espera
no modo activo e colocar uma
chamada activa em espera, prima o
sensor Vol+ [4] durante um segundo.
· Para manter a chamada activa e
suspender a chama em espera, prima
o sensor Vol- [5] durante três
No modo mãos livres, pode gerir mais
do que uma chamada em simultâneo,
desde que o seu telemóvel suporte o
perfil mãos livres Bluetooth, versão 1.0
ou posterior.
Gerir mais do que uma chamada durante
uma chamada (várias opções)
· Para aceitar nova chamada e colocar
em espera a chamada activa, prima o
sensor Vol+ [4] durante um segundo.
· Para aceitar nova chamada e
suspender a chamada activa, prima o
sensor Vol- [5] durante um segundo.
· Para rejeitar nova chamada, prima a
tecla Push4TM [2] durante um segundo.
A chamada activa mantém-se activa no
seu auricular.
segundos.
· Para conectar a chamada em espera à
chama activa em modo chamada
colectiva (modo conferência), para que
os falantes partilhem a mesma
conversação, prima o sensor Vol+ [4]
durante três segundos. A partir daqui,
a chamada colectiva é considerada
uma chamada única, permitindo gerir
mais do que três chamadas. Assim,
pode juntar o número de pessoas que
desejar a uma conversação colectiva.
Fazer uma nova chamada durante uma
chamada activa
Para efectuar uma nova chamada a
67
7. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema
Sugestões
Auricular não liga
· A bateria do Auricular pode estar descarregada. Tente
recarregar o Auricular.
Processo de emparelhamento falhou · Tente aproximar mais o telemóvel do Auricular durante
o emparelhamento.
· Certifique-se de que o telemóvel se encontra no modo
Bluetooth correcto.
· Alguns equipamentos eléctricos, como fornos micro-
ondas, podem criar um ambiente eléctrico ruidoso, tor
nando difícil a comunicação entre o Auricular e o telemó-
vel. Afaste-se desses equipamentos e tente de novo.
Emparelhamento foi executado
com êxito, mas as chamadas
não se ouvem no Auricular
· Certifique-se de que o telemóvel está ligado e pronto
a ser conectado ao Auricular. Consulte o manual do seu
telemóvel para saber como proceder.
Auricular não reage ao
premir das teclas
· Verifique se a bateria do Auricular está carregada.
· Tente reiniciar o Auricular, como indicado no ponto
“Reiniciar o Auricular”.
8. INFORMAÇÕES COMPLEMENTARES
ções:
· Para carregar o Auricular, utilize exclu-
sivamente o equipamento fornecido
pela SouthWing para este produto.
Contactos
Caso tenha quaisquer questões ou
sugestões de melhoria, queira contac-
tar a SouthWing, indicando o número
de série do seu equipamento.
· Não carregue o Auricular no exterior.
· Não carregue o Auricular, caso a tem-
peratura ambiente se encontre acima
dos 45ºC ou abaixo dos 10ºC.
Email: [email protected]
· Não carregue o Auricular durante lon-
gos períodos de tempo, pois a carga
excessiva reduz o tempo de vida útil
da bateria.
Nota:
Para todos os assuntos relacionados com a
garantia, o Auricular deverá ser devolvido à
loja onde foi adquirido.
Instruções para uma utilização segura
· Use o produto unicamente de acordo
com as instruções contidas no presen-
te Guia do Utilizador. O uso deste pro-
duto de forma contrária a estas instru-
Cuidados a ter com a bateria
A bateria do Auricular terá uma longa
vida útil, se seguir as seguintes instru-
68
ções pode provocar danos. Além
disso, o uso do produto, contrariando
as indicações contidas no presente
Guia, torna nula qualquer garantia.
· Não use o produto em ambientes
onde este possa entrar em contacto
com líquidos, ficar exposto a um eleva-
do grau de humidade ou a temperat-
uras extremas.
podem causar danos no produto ou
apresentar um risco de electrocussão.
Garantia
A SouthWing garante que este produto
não apresenta qualquer defeito de
fabrico ou de material, por um período
de dois anos. No caso de este produto
apresentar qualquer falha resultante do
uso normal, dentro deste período,
deverá o mesmo ser devolvido à loja
onde foi adquirido. A SouthWing avalia-
rá a situação e o produto será substitu-
ído ou reparado gratuitamente, nos ter-
mos das condições abaixo indicadas.
· Não coloque o produto no lume, pois
pode explodir, causando ferimentos ou
a morte.
· Não use o produto em espaços onde
seja proibida a utilização de aparelhos
de transmissão rádio (por exemplo,
aviões e hospitais) ou próximo de apar-
elhos sensíveis, que podem ser afecta-
dos por um aparelho de transmissão
rádio (por exemplo, pacemakers).
· Não tente fazer qualquer intervenção
neste produto. Qualquer intervenção
que se revele necessária, deverá ser
efectuada por pessoal autorizado.
· Se o produto ficar sujo, deve ser
limpo com um pano macio. Não use
agentes de limpeza, pois podem dani-
ficar o plástico, o sistema electrónico
ou a bateria.
· A utilização deste produto enquanto
conduz, pode reduzir a sua capacidade
de reacção às condições de tráfego.
· Não se esqueça que a utilização de
auriculares sem fios, enquanto conduz,
é ilegal em alguns países. Deverá con-
sultar a legislação local antes de utilizar
o produto enquanto conduz.
Condições
1. Esta garantia, para ser válida,
requer a apresentação da factura de
compra, datada e da qual conste, clara-
mente, o número de série e os dados
do vendedor. A SouthWing reserva-se
o direito de recusar a prestação do
serviço necessário, caso esta docu-
mentação não seja apresentada.
2. Todos os produtos, reparados ou
substituídos, estão cobertos pelas mes-
mas condições de concessão de garan-
tia até ao final do período inicial de
garantia, ou 90 dias (se for posterior).
3. A reparação gratuita ou a garantia
de substituição não cobre as falhas
decorrentes do desgaste pelo uso, uso
incorrecto, uso contrário ao definido no
Guia do Utilizador, acidente, modifi-
cação ou adaptação, forças da nature-
za, ou danos resultantes do contacto
com líquidos.
· Este produto contém peças que
podem causar danos físicos se ingeri-
das, pelo que deve ser mantido fora do
alcance das crianças.
· Utilize apenas o cabo de alimentação
ou acessórios aprovados pela
SouthWing. A utilização de outro cabo
ou outro carregador, ou a alteração de
qualquer um destes dispositivos,
4. Só o pessoal qualificado, certificado
pela SouthWing, pode reparar este pro-
duto. A tentativa de reparação por ter-
ceiros tornará nula a presente garantia.
5. À SouthWing compete decidir a
reparação ou a substituição de um
aparelho defeituoso. Caso a reparação
69
não seja possível, a SouthWing reser-
va-se o direito de substituir um produ-
to defeituoso por outro produto de
valor idêntico.
Para mais informação consulte:
6. A SouthWing não oferece qualquer
outro tipo de garantia, expressa ou ver-
bal. Na medida do que for permitido
pela legislação local, qualquer garantia,
condição ou comercialização implíci-
tas, qualidade satisfatória ou ade-
quação para um objectivo específico
está limitada à duração da garantia
acima descrita.
Este dipositivo não tem limitações de
uso na UE.
7. Na medida do que for permitido
pela legislação local, a SouthWing não
será responsável por quaisquer danos
acidentais ou consequentes, de qual-
quer natureza, incluindo, embora não
limitado, a quebras de proveitos ou
perdas comerciais.
Alguns países ou estados não permi-
tem a exclusão ou limitação de danos
acidentais ou consequentes, ou a limi-
tação da duração de garantias implíci-
tas. Tal poderá significar que as limita-
ções ou exclusões acima referidas não
se apliquem ao caso concreto.
A presente garantia não afecta os direi-
tos legais que o consumidor goze nos
termos da legislação aplicável em
vigor, nem os direitos do consumidor
em relação ao vendedor, que resultem
do respectivo contrato de venda / aqui-
sição.
9. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
SouthWing S.L., declara que este
Bluetooth Headset está conforme com
os requisitos essenciais e outras dis-
posições da Directiva 1999/5/CE.
70
71
COMMANDS SUMMARY TABLE
FUNCTION
ACTION
HEADSET RESPONSE
WHEN HEADSET IS OFF
Pairing Mode
Power On
Press and hold On/Off Button for 5 sec. and
Light flashes alternatively red and green
and a series of high tones can be heard
see the pairing instructions of your phone
Press and hold On/Off Button for 2 sec. and
Headset turns on and light flashes green
see the pairing instructions of your phone
DURING A CALL
Accept a call
During incoming call press Push4 Button once Headset answers call
Reject a call
Volume Up
During incoming call press Push4 Button
Headset rejects call
twice
During a call briefly touch Vol+ Button
During a call briefly touch Vol- Button
During a call press Push4 Button once
During a call press Push4 Button twice
Every touch, you hear a beep with higher
volume and higher tone
Volume down
End call
Every touch, you hear a beep with lower
volume and lower tone
Headset hangs up the current call
Mute microphone
Microphone is muted and tones are heard
The microphone is unmuted
Unmute microphone During a call with muted microphone press
Push4 Button twice
Transfer call to mobile During a call press Push4 Button 3 times
Call continues in mobile
Call continues in Headset
Transfer call back to
Headset
During a call press Push4 Button once
WHEN HEADSET IS IN STANDBY
Power Off
Press and hold On/Off Button for 2 sec.
Headset turns off and light flashes red
Voice Dialling
Press Push4 Button once
Headset makes a series of 4 beeps while
mobile initiates the voice dialling command
Pre-configured favou- Press and hold Push4 Button for 1 sec.
Headset makes a call to the stored
rite number call
Favourite number / Pre-configured number
Last number Redial
Press Push4 Button twice
Mobile redials
Disconnect from
phone
Press Push4 Button 3 times
Headset disconnects from phone
Check battery level
Press Push4 Button 4 times
A series of beeps indicates remaining talk
time in hours
72
FUNCTION
ACTION
HEADSET RESPONSE
WHEN HEADSET IS IN STANDBY
Automatic call pick up Press Push4 Button 5 times
Selects Automatic call pick up mode
activation
Save favourite
number
Press and hold On/Off and Push4 Buttons for Save last number received as favourite
3 sec. number
Restore pre-configu- In Ring Tone Menu press and hold On/Off and Restore the Original pre-configured
red number
Push4 Buttons for 1 sec.
number
Enter ring tone
selection
Press and hold On/Off Button for 5 sec.
Enters ring tone list
Check different ring
tones
In ring Tone Menu press Vol+ or Vol-
Up and down in the ring tone list
Selects ring tone in Headset
Select ring tone
In ring Tone Menu press Push4 once
WHEN MULTIPLE CALLS OCCUR
Put active call on hold During a call, if you get an incoming call, press Active call is put on hold and incoming call
to accept an
incoming call
and hold Vol+ for 1 sec.
is accepted
Hang up active call to During a call, if you get an incoming call, press Active call is hung up and incoming call is
accept an
and hold Vol- for 1 sec.
accepted
incoming call
Reject an incoming
call during an
active call
During a call, if you get an incoming call, press Headset rejects incoming call
and hold Push4 Button for 1 sec.
Switch from active
call to call on hold
During a call, with another call on hold, press Held call becomes active, and active call is
and hold Vol+ for 1 sec.
put on hold
Join active call and
During a call, with another call on hold, press All calls become active in multiparty mode
and hell call in multi- and hold Vol+ for 3 sec.
party mode
Hang up all held calls During a call, with another call on hold, press All calls are hung up except for active call
and hold Vol- for 3 sec.
Hold active call & dial During a call press and hold Push4 Button
favourite number for 1 sec.
Active call is put on hold and mobile dials
pre-configured favourite number
Hold active call & last During a call press and hold Push4 Button
number redial for 3 sec.
Active call is put on hold and mobile
redials last number
73
|