AC-V16. 3-810-549-11 EFSG Pa g e 1
En g lish
Fra n ça is
Esp a ñ o l
De u t sch
3-810-549-11(1)
Before operating the unit, please
read this manual thoroughly and
retain it for future reference.
Avant la mise en service de cet
appareil, prière de lire
attentivement ce mode d’emploi
que l’on conservera pour toute
référence ultérieure.
Antes de emplear la unidad, lea este
manual detenidamente y consérvelo
para futuras referencias.
Vor der Inbetriebnahme lesen Sie
diese Anleitung sorgfältig durch
und bewahren Sie sie zum späteren
Nachschlagen auf.
Un g e fä h re La d e ze it e n
FOR THE CUSTOMERS
IN CANADA
NOTICE FOR
CUSTOMERS IN THE
UNITED KINGDOM
A moulded plug complying with BS
1363 is fitted to this equipment for
your safety and convenience.
Should the fuse in the plug supplied
need to be replaced, a 5 AMP fuse
approved by ASTA or BSI to BS
1362, (i.e., marked with 2 or @
mark) must be used.
Ch a rg in g t h e Ba t t e ry
Pa ck (Se e illu st ra t io n A)
Re ch a rg e d e la
b a t t e rie
re ch a rg e a b le (Vo ir
l’illu st ra t io n A )
Ca rg a d e u n a b a t e ría
(Co n su lt e la ilu st ra ció n
Modell
Ladezeit*
NP-55/ 55H
NP-60D
1 Std., 15 Min.
1 Std., 30 Min.
1 Std., 45 Min.
1 Std., 30 Min.
2 Std.,
The AC-V16 AC power adaptor can
be used as follows:
• to charge a Sony Nickel Cadmium
(Ni-Cd) type battery pack except
NP-22H
• to supply power to an 8 mm video
equipment*
* This adaptor cannot be used for
some models.
El adaptador de alimentación de
CA AC-V16 podrá emplearse como
sigue:
• para cargar una batería de níquel-
cadmio (Ni-Cd) Sony, excepto la
NP-22H.
• para suministrar alimentación a
un equipo de vídeo de 8mm*
* Este adaptador no podrá utilizarse
con ciertos modelos.
A
)
1
Connect the pow er cord to a
w all outlet.
CAUTION
Der Netzadapter AC-V16 kann für
folgende Zwecke eingesetzt
werden:
• Zum Laden eines Sony Nickel-
Cadmium-Akkus (Ni-Cd) außer
NP-22H.
• Zur Stromversorgung eines 8-
mm-Videogerätes*.
* Dieser Adapter kann bei einigen
Modellen nicht verwendet werden.
NP-65/ C65
NP-66
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK,
DO NOT USE THIS POLARIZED
AC PLUG WITH AN EXTENSION
CORD, RECEPTACLE OR OTHER
OUTLET UNLESS THE BLADES
CAN BE FULLY INSERTED TO
PREVENT BLADE EXPOSURE.
1
Conecte el cable de
alimentación a una toma de la
red.
Vour pouvez utiliser l’adaptateur
d’alimentation secteur AC-V16
pour les opérations suivantes:
• pour recharger une batterie Sony
au nickel-cadmium (Ni-Cd) sauf
la NP-22H.
• pour alimenter un appareil vidéo
8 mm*.
* Cet adaptateur ne peut pas être
utilisé avec certains modèles.
The POWER lamp (green)
lights up.
1
Brancher le cordon
d’alimentation sur une prise
murale.
NP-66H
2
Install the battery pack.
Align the right side of the
battery pack with the line on
the AC power adaptor, then
while pressing the battery pack,
slide it in the direction of the
arrow.
AC Po w e r Ad a p t o r
La lámpara POWER (verde) se
encenderá.
NP-67
1 Std., 45 Min.
2 Std.,
Le témoin POWER (vert)
s’allume.
NP-68
2
3
Coloque la batería.
NP-70
2 Std., 45 Min.
2 Std., 45 Min.
2 Std., 45 Min.
3 Std., 15 Min.
3 Std., 30 Min.
3 Std., 30 Min.
Alinee el lado derecho de la
batería y después, presionando
la batería con la línea del
adaptador de alimentación de
CA, deslícela en el sentido de la
flecha. La
Ponga el selector en CHARGE.
La lámpara CHARGE
(anaranjada) se encenderá. Se
iniciará la carga.
2
Installer la batterie
rechargeable.
NP-77H/ 77HD
NP-78
AC p o w e r co rd p lu g
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Bedienungsanleitung
WARNING
AC power cord must be changed
only at the qualified service shop.
If the plug supplied with this
equipment has a detachable fuse
cover, be sure to attach the fuse
cover after you change the fuse.
Never use the plug without the fuse
cover. If you should lose the fuse
cover, please contact your nearest
Sony service station.
Aligner le côté droit de la
batterie rechargeable sur la
ligne sur l'adaptateur secteur,
puis tout en appuyant sur la
batterie rechargeable, la
pousser dans le sens de la
flèche.
One blade of the plug is wider than
the other for the purpose of safety
and will fit into the power outlet
only one way. If you are unable to
insert the plug fully into the outlet,
contact your dealer.
ADVERTENCIA
3
Set the selector to CHARGE.
The CHARGE lamp (orange)
lights up. Charging begins.
NP-80/ 80D
NP-90/ 90D
NP-98/ 98D
El cable de alimentación deberá
cambiarse solamente en una
estación de servicios especializada.
Vo rsich t
Das Netzkabel darf nur von einem
Fachmann ausgewechselt werden.
AVERTISSEMENT
Le cordon d’alimentation secteur
doit être remplacé uniquement par
un technicien qualifié.
WARNING
To st o p ch a rg in g
Set the selector to VTR.
* Die Ladezeiten in der obigen Tabelle
hängen sowohl vom Akkuzustand
als auch von der
To prevent fire or
shock hazard, do not
expose the unit to
rain or moisture.
Vo rsich t
ADVERTENCIA
Para evitar incendios
o el riesgo de
electrocución, no
exponga la unidad a
la lluvia ni a la
3
Régler le sélecteur sur CHARGE.
Le témoin CHARGE (orange)
s'allume. La recharge
commence.
THIS APPARATUS COMPLIES
WITH THE CLASS B LIMITS FOR
RADIO NOISE EMISSIONS SET
OUT IN RADIO INTERFERENCE
REGULATIONS.
Um Feuer und elektrische
Wh e n ch a rg in g is co m p le t e d
The CHARGE lamp (orange) goes
out . Set the selector to VTR and
unplug the unit.
Umgebungstemperatur ab.
AVERTISSEMENT
IMPORTANT
Pa ra d e t e n e r la ca rg a
Ponga el selector en VTR.
Schlaggefahr zu vermeiden, darf
der Adapter weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
If the plug supplied is not suitable for
the socket outlets in your home, it
should be cut off and an appropriate
plug fitted in accordance with the
following instructions.
The wires in this mains lead are
coloured in accordance with the
following code :
Hinw eise
Afin d’éviter tout
risque d’incendie ou
d’électrocution, ne
pas exposer cet
appareil à la pluie ou
à l’humidité.
• Während des Ladevorgangs kann
das Videogerät nicht betrieben
werden.
• Nach der Herausnahme des Akkus
und dem Herausziehen des
Netzsteckers leuchtet die POWER-
Anzeige noch einige Zeit weiter. (Es
handelt sich dabei nicht um eine
Störung des Geräts.)
• Wenn die POWER-Anzeige nicht
leuchtet, stellen Sie den Wähler auf
VTR, und trennen Sie das Netzkabel
ab. Nach etwa einer Minute
schließen Sie das Netzkabel wieder
an, und stellen Sie den Wähler
erneut auf CHARGE.
Cu a n d o fin a lice la ca rg a
La lámpara CHARGE (anaranjada)
apagará Ponga el selector en VTR y
desenchufe la unidad.
Po u r a rrê t e r la re ch a rg e
Régler le sélecteur sur VTR.
To avoid electrical shock, do not
open the cabinet. Refer servicing to
qualified personnel only.
To re m o ve t h e b a t t e ry p a ck
Slide the battery pack in the
opposite direction of the arrow.
Um die Gefahr eines elektrischen
Schlages zu vermeiden, öffnen Sie
nicht das Gehäuse und überlassen
Sie Wartungsarbeiten nur einem
Fachmann.
Qu a n d la re ch a rg e e st
t e rm in é e
Le témoin CHARGE (orange)
s’éteint Régler le sélecteur sur VTR
et débrancher l’adaptateur.
humedad.
Ap p ro xim a t e Ch a rg in g t im e
Pa ra q u it a r la b a t e ría
Deslícela en el sentido opuesto al de
la flecha.
Blue : Neutral
Brown : Live
Model
Charging time*
1 hr. 15 min.
1 hr. 30 min.
1 hr. 45 min.
1 hr. 30 min.
2 hr.
Para evitar descargas eléctricas, no
abra la unidad.
En caso de avería, solicite los
servicios de personal cualificado.
NP-55/ 55H
NP-60D
As the colours of the wires in the
mains lead of this apparatus may
not correspond with the coloured
markings identifying the terminals
in your plug, proceed as follows :
The wire which is coloured blue
must be connected to the terminal
which is marked with the letter N or
coloured black.
The wire which is coloured brown
must be connected to the terminal
which is marked with the letter L or
coloured red.
Afin d’écarter tout risque
d’électrocution, garder le coffret
fermé. Ne confier l’entretien de
l’appareil qu’à un technicien
qualifié.
La d e n d e s Akku s
(Sie h e Ab b . A )
NP-65/ C65
NP-66
Te m p o a p ro xim a d o d e ca rg a
Po u r e n le ve r la b a t t e rie
re ch a rg e a b le
Pousser la batterie rechargeable
AC-V16
Modelo
Tempo de carga*
1 hr. 15 min.
1 hr. 30 min.
1 hr. 45 min.
1 hr. 30 min.
2 hrs.
1
2
Verbinden Sie das Netzkabel
mit einer Wandsteckdose.
Die POWER-Anzeige (grün)
leuchtet auf.
Bringen Sie den Akku an:
Richten Sie die rechte Seite des
Akkus auf die Linie am
Netzadapter aus, und
NP-66H
NP-55/ 55H
NP-60D
PARA LOS CLIENTES
DE CANADÁ
Sony Corporation ©1995 Printed in Japan
dans le sens opposé à la flèche.
NP-67
1 hr. 45 min.
2 hr.
This symbol is intended to
alert the user to the
presence of uninsulated
“dangerous voltage”
within the product’s
enclosure that may be of
sufficient magnitude to
constitute a risk of electric
shock to persons.
NP-68
NP-65/ C65
NP-66
Po u r la clie n t è le a u
Ca n a d a
Te m p s d e re ch a rg e
a p p ro xim a t if
NP-70
2 hr. 45 min.
2 hr. 45 min.
2 hr. 45 min.
3 hr. 15 min.
3 hr. 30 min.
3 hr. 30 min.
PRECAUCIÓN
PARA EVITAR DESCARGS
ELÉCTRICAS, NO UTILICE ESTE
ENCHUFE DE CA POLARIZADO
CON UN CABLE
NP-77H/ 77HD
NP-78
NP-66H
Modèle
Temps de recharge*
Pré ca u t io n
NP-67
1 hr. 45 min.
2 hrs.
NP-55/ 55H
NP-60D
1 hr. 15 min.
1 hr. 30 min.
1 hr. 45 min.
1 hr. 30 min.
2 hrs.
POUR PREVENIR LES CHOCS
ELECTRIQUES, NE PAS UTILISER
CETTE FICHE POLARISEE AVEC
UN PROLONGATEUR, UNE
PRISE DE COURANT OU UNE
AUTRESORTIE DE COURANT,
SAUF SI LES LAMES PEUVENT
ETRE INSEREES A FOND SANS
EN LAISSER AUCUNE PARTIE A
DECOUVERT.
schieben Sie ihn unter leichtem
Druck in Pfeilrichtung.
Stellen Sie den Wähler auf
CHARGE.
A
NP-80/ 80D
NP-90/ 90D
NP-98/ 98D
NP-68
Do not connect either wire to the
earth terminal in the plug which is
marked by the letter E or by the
safety earth symbol Y or coloured
green or green-and-yellow.
PROLONGADOR,
NP-70
2 hrs. 45 min.
2 hrs. 45 min.
2 hrs. 45 min.
3 hrs. 15 min.
3 hrs. 30 min.
3 hrs. 30 min.
3
NP-65/ C65
NP-66
1
RECEPTÁCULO, NI OTRO
TOMACORRIENTE A MENOS
QUE LAS CUCHILLAS PUEDAN
INSERTARSE COMPLETAMENTE
PARA EVITAR QUE QUEDEN AL
DESCUBIERTO.
NP-77H/ 77HD
NP-78
This symbol is intended to
alert the user to the
presence of important
operating and
maintenance (servicing)
instructions in the
Die CHARGE-Anzeige (orange)
leuchtet auf, und der
* The charging time on the above
table may differ depending on the
condition of the battery pack or the
temperature of the environment.
NP-66H
NP-80/ 80D
NP-90/ 90D
NP-98/ 98D
NP-67
1 hr. 45 min.
2 hrs.
Ladevorgang beginnt. Zum
Stoppen des Lade- oder
Entladevorgangs nehmen Sie
den Akku ab und trennen Sie
den netzadapter ab.
WARNING
NP-68
To prevent shock hazard, do not
insert the plug cut off from the
mains lead into a socket outlet. This
plug cannot be used and should be
destroyed.
Notes
NP-70
2 hrs. 45 min.
2 hrs. 45 min.
2 hrs. 45 min.
3 hrs. 15 min.
3 hrs. 30 min.
3 hrs. 30 min.
2
literature accompanying
the appliance.
• Video equipment cannot be operated
while charging the battery pack.
• The POWER lamp will remain lit for
a while even if the battery pack is
removed and the power cord is
unplugged after charging the battery
pack. This is normal.
• If the POWER lamp does not light,
set the selector to VTR and
disconnect the power cord. After
about one minute, reconnect the
power cord and set the selector to
CHARGE again.
* El tiempo de carga de la tabla
anterior podrá diferir según la
condición de la batería o la
temperatura ambiental.
NP-77H/ 77HD
NP-78
En ch u fe d e l ca b le d e
a lim e n t a ció n d e CA
WARNING
Fich e d u co rd o n
Por motivos de seguridad, una
cuchilla del enchufe es más ancha
que la otra, y solamente entrará en
el tomacorriente de una forma. Si
no puede iinsertar completamente
el enchufe en el tomacorriente,
póngase en contacto con su
proveedor.
Zu m St o p p e n d e s
La d e vo rg a n g s
Stellen Sie den Wähler auf VTR.
You are cautioned that any changes
or modifications not expressly
approved in this manual could void
your authority to operate this
equipment.
NP-80/ 80D
NP-90/ 90D
NP-98/ 98D
d ' a lim e n t a t io n se ct e u r
Une lame de la fiche est plus grande
que l'autre pour des raisons de
sécurité et la fiche ne rentre dans la
prise que dans un seul sens.
Si la fiche ne peut pas être insérée à
fond dans la prise, contacter le
concessionnaire Sony.
Notas
• Durante la carga o descarga no
podrá operar el equipo de vídeo.
• Después de completar la carga,
aunque saque la batería y
desenchufe el cable de alimentación,
la lámpara POWER permanecerá
encendida durante cierto tiempo.
Pero esto es normal.
• Si la lámpara POWER no se
enciende, ponga el selector en VTR y
desconecte el cable de alimentación.
Después de aproximadamente un
minuto, conecte el cable de
* Le temps de recharge indiqué dans
le tableau ci-dessus peut varier selon
l’état de la batterie et la température
ambiante.
Am En d e d e s La d e vo rg a n g s
Die CHARGE-Anzeige (orange)
leuchtet auf. Stellen Sie den
Wähler dann auf VTR, und trennen
Sie den Adapter ab.
3
Remarques
ESTE APARATO CUMPLE LOS
LÍMITES DE LA CLASE B PARA
LA EMISIÓN DE RUIDO DE
RADIO ESTABLECIDOS POR LAS
REGULACIONES CONTRA
INTERFERENCIAS
• Il est impossible de faire fonctionner
l’appareil vidéo pendant la recharge
de la batterie.
• Il est normal que le témoin POWER
reste allumé quelques instants après
avoir enlevé la batterie rechargeable
et débranché le cordon
Cet appareil est conforme aux
limites de Classe B relatives au
brouillage radioélectrique, telles
que mentionnées dans la
Réglementation sur les interférences
radio.
Zu m Ab n e h m e n d e s Akku s
Schieben Sie den Akku in der
entgegengesetzten Pfeilrichtung.
POWER lamp (green)
Témoin POWER (vert)
CHARGE lamp (orange)
Témoin CHARGE (orange)
Lámpara de
alimentación POWER
(verde)
Lámpara de carga CHARGE
(anaranjada)
alimentación nuevamente y ponga
otra vez el selector en CHARGE.
RADIOELÉCTRICAS.
d’alimentation quand la recharge est
terminée.
CHARGE-Anzeige (orange)
• Si le témoin POWER ne s’allume
pas, régler le sélecteur sur VTR et
débrancher le cordon d’alimentation.
Au bout d’une minute environ,
rebrancher le cordon d’alimentation
secteur et régler de nouveau le
sélecteur sur CHARGE.
POWER-Anzeige (grün)
(Sie h e
Fo rt se t zu n g )
(Vé a se la vu e lt a )
(t u rn o ve r)
(To u rn e r la p a g e )
AC-V16. 3-810-549-11EFSGPa g e 1
|